Gebruiksaanwijzing /service van het product DH24PG van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 104
Rotary Hammer Bohr hammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo DH 24PG • DH 26PB • DH 28PB Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
2 3 4 5 6 7 4 8 9 8 9 1 2 4 4 6 3 5 7 2 1 8 00Table_DH24PG_EE 4/18/13, 10:56 2.
3 A 2 3 4 0 1 3 4 E F G H I H J B C D 3 4 K L M K N O P 12 14 11 13 15 10 9 16 00Table_DH24PG_EE 4/18/13, 10:56 3.
4 L 18 17 00Table_DH24PG_EE 4/18/13, 10:56 4.
5 English Deutsch Ελληνικά Polski 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Wiertło Część chwytu SDS-plus Przednia pokrywa Uchwyt Kołnierz na pył Pojemnik na pył (B) Przycisk .
6 Burghiu Parte a trunchiului SDS-plus Capac frontal Cap de prindere Inel de colectare a prafului Colector de praf (B) Buton de comandă Manetă de comutare Buton de comandă Mandrină Adaptor pentru .
7 CÇepÎo óacÚë xÇocÚoÇËÍa SDS-plus èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ ÂaÊËÏ èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa èêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa PêäaÖ ÔepeÍÎïäeÌËÓ HaÊ.
8 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
9 Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină.
10 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
11 English SPECIFICATIONS *1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. *2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003 STANDARD ACCESSORIES (1) Plastic case ..........................................................
12 English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) Drill bit 䢇 Drilling holes in concrete or tile + Taper shank adapter Cotter Guide plate Center pin Core bit Core bit shank 䢇 Large hole boring 䢇.
13 English 䢇 Drilling holes in concrete or tile Drill bit (slender shaft) Outer dia. Overall length Effective length 3.4 mm 90 mm 45 mm 3.5 mm Taper shank adapter Taper mode Morse taper No.1 Morse taper No.2 A-Taper B-taper 䢇 Drilling anchor holes Core bit Center pin Core bit shank Outer dia.
14 English APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories) 䡬 Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1.
15 English 3. Rotation only This rotary hammer can be set to rotation only mode by pressing the push button and turning the change lever to the mark ( Fig. 8 ). To drill wood or metal material using the drill chuck and chuck adapter (optional accessories), proceed as follows.
16 English LUBRICATION Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for a long period without replacing the grease. Replace the grease whenever you change the carbon brush to maintain the service life. Further use of the rotary hammer with lock off grease will cause the machine to seize up reduce the service life.
17 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
18 Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell DH24PG DH26PB DH28PBY Spannung (je nach Gebiet)* 1 (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Leistungsaufnahme* 1 730 W 830 W 850 W Leerlaufdrehzahl * 1 0 .
19 Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Bohrer 䢇 Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Bohrkronenschenkel 䢇 Lochbohren mit weitem Durchmesser 䢇 Ankereinsatz Adapter für Ankerbefesti.
20 Deutsch 䢇 Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Bohrer (dünner Schaft) Außendurchm. Gesamtlänge Arbeitslänge 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm Konusschaftadapter Kegelmodus Morsekonus (Nr.1) Morsekonus (Nr.2) A-Konus B-Konus 䢇 Bohren von Ankerlöchern Bohrkrone Mittelstift Bohrkronenschenkel Außendurchm.
21 Deutsch ANWENDUNGEN Dreh- und Hämmerfunktion 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrfunktion 䡬 Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör) 䡬 Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben (mit Sonderzubehör) VOR INBETRIEBNAHME 1.
22 Deutsch ACHTUNG Wenn der Bohrer mit Baueisenstangen in Berührung kommt, stoppt sofort der Bohren, und nur der Bohrhammer dreht sich. Deshalb den Handgriff gut fest halten wie in Abb.
23 Deutsch ACHTUNG Vor entfernung des Zentrierstifts und der Führungsplate das Gerät ausschalten und von der Steckdose trennen. 3. Entfernung (Abb. 18) Für die Entfernung kann ebenfalls ein anderes Verfahren angewandt werden.
24 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
25 ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
26 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ KANONIKA E•APTHMATA (1) Πλαστική θήκη ............................................................ 1 (2) Πλευρική λαβή ............................
27 ∂ÏÏËÓÈο ¶POAIPETIKA E•APTHMATA (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) Λεπίδα τρυπανιού (Kωνικ στέλεχος) Προσαρµογέας κωνικού στε.
28 ∂ÏÏËÓÈο 䢇 Άνοιγµα τρύπας σε τσιµέντο ή πλακάκια Λεπίδα τρυπανιού (λεπτοµήκη στέλεχος) Εξωτερική διάµετρο.
29 ∂ÏÏËÓÈο 3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Xταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα µεταφοράς ρεύµατος.
30 ∂ÏÏËÓÈο 3. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ Αυτ το περιστροφικ σφυρί µπορεί να ρυθµιστεί µνο στη θέση περιστροφής πατώντας το κουµπί ώθησης και στρέφοντας το µοχλ αλλαγής στο σηµείο ( ∂ÈÎ.
31 ∂ÏÏËÓÈο (3) Xταν τρυπήσετε περίπου 5 χιλ σε βάθος η θέση της τρύπας θα δηµιουργηθεί.
32 ∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË. Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871.
33 Polski (T ł umaczenie oryginalnych instrukcji) OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
34 Polski DANE TECHNICZNE UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY KORZYSTANIU Z MŁOTOWIERTARKI 1.
35 Polski WYPOSAŻENIE DODATKOWE (sprzedawane oddzielnie) Wiertło (Trzonek stożkowy) Adaptor do trzonka stożkowego Klin 䢇 Adaptor osadzaka kotew Adaptor osadzaka kotew Adaptor uchwytu Uchwyt narz.
36 Polski 䢇 Wiercenie otworów w betonie lub płytkach Wiertło (trzonek płaski) Średnica zewnętrzna Długość całkowita Długość użytkowa 3 , 4 mm 90 mm 45 mm 3 , 5 mm ZASTOSOWANIE Obroty i.
37 Polski 3. Przedłużacz Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju. Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to możliwe. 4. Mocowanie wiertła (Rys. 1) UWAGA Aby uniknąś wypadku, wyłącz młotowiertarkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
38 Polski 4. Wkręcanie śrub do metalu (Rys. 10) Najpierw, włóż wkrętak do gniazda na końcu adaptora uchwytu narzędziowego (D). Następnie, zamocuj adaptor uchwytu (D) do głównego urządzenia.
39 Polski 4. Kontrola stanu szczotek węglowych W celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwa użytkownika i ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, kontrola i wymiana szczotek węglowych w tym urządzeniu mogą być przeprowadzane WYŁĄCZNIE przez Autoryzowany Punkt Serwisowy Hitachi.
40 Magyar SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
41 Magyar MŰSZAKI ADATOK f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.
42 Magyar forgás + ütés csak forgás TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK (külön megrendelésre) Fúróhegy (Kónuszos szárú) Kónuszos szár adapter É k Horgony adapter Horgony adap.
43 Magyar Lyukfúrás betonba és csempébe Fúróhegy (vékonyszárú) Külső átmérő Tényleges hossz Teljes hossz 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm ALKALMAZÁSOK Forgás és kalapács funkció H.
44 Magyar 4. A fúróhegy felszerelése (1. ábra) FIYGELEM A balesetek megelőzése érdekében győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a kéziszerszámot és kihúzta a dugót a dugaszoló aljzatból. MEGJEGYZÉS Olyan szerszámok, mint például fúrórudak, fúrószárak stb.
45 Magyar FIGYELEM Ügyeljen arra, hogy túlzottan ne hosszabbítsa meg a behajtási időt, ellenkező esetben a csavarok megsérülhetnek a túlzott erőbehatástól.
46 Magyar 5. A hálózati kábel cseréje Ha a szerszámgép hálózati kábele megrongálódik, akkor azt csere céljából vissza kell juttatni a Hitachi Szerződéses Szerviz Központba.
47 Čeština OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
48 Čeština PARAMETRY BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO VRTACÍ KLADIVO 1. Používejte chrániče sluchu Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. 2. Použijte pomocnou rukojet, pokud je dodávána s nářadím. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit zranění.
49 Čeština Pouze otáčení DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (prodává se zvláš ) Pouze otáčení Nástroj Nástavce Otáčení + příklep 䢇 Vrtání otvorů do betonu nebo dlaždic Vrták Po.
50 Čeština POUŽITÍ Funkce otáčení a příklepu 䡬 Vrtání kotvících otvorů 䡬 Vrtání otvorů v betonu 䡬 Vrtání otvorů v dlaždicích Funkce pouze otáčení 䡬 Vrtání otvorů v .
51 Čeština 1. Funkce spínače Rychlost otáčení vrtáku je možné ovládat spojitě změnou přítlaku na spínač/spouš. Otáčky budou nižší, pokud spínač budete tisknout méně a se zvyšujícím se přítlakem se budou otáčky také zvyšovat.
52 Čeština 䡬 Přiložte bourací kladivo kolmo k hlavě šroubu při jeho montáži; v opačném případě bude hlava šroubu nebo samotný šroubovací bit poškozen, nebo síla, kterou na nástroj působíte, nebude zcela přenesena na šroub.
53 Čeština předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému Servisnímu Středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
54 Türkçe GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI DÓKKAT Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
55 Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER ÖNLEM Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. KIRICI DELÓCÓ GÜVENLÓK UYARILARI 1. Kulak koruyucusu takın Gürültüye maruz kalma ißitme kaybına yol açabilir.
56 Türkçe ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır) Takım Sadece dönme Dönme + çekiç darbeli Adaptörler Matkap ucu (Mors konik ßanklı) 䢇 Dübel adaptörü Dübel adaptörü Mandren a.
57 Türkçe UYGULAMALAR Dönüß ve darbe ißlevleri 䡬 Dübel deliåi açma 䡬 Betonda delik delme 䡬 Fayansta ve seramikte delik delme Sadece dönme ißlevi 䡬 Çelik veya ahßap delinmesi (isteåe baål˙ aksesuar ile) 䡬 C˙vata ve aåaç vidas˙ s˙k˙ßt˙rma (isteåe baål˙ aksesuar ile) ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE 1.
58 Türkçe 4. Matkap ucunun tak˙lmas˙ (Íekil 1) DÓKKAT Ciddi kazalar˙n önlenmesi için aletinizin kapal˙ konumda olduåundan ve ßebeke fißinin prizden çekildiåinden emin olun. NOT Keski, matkap ucu vb. gibi tak˙mlar˙ kullan˙rken firmam˙z taraf˙ndan belirlenmiß orijinal parçalar˙ kulland˙å˙n˙zdan emin olun.
59 Türkçe 5. Aåaç vidalar˙n˙ takarken (Íekil 10) (1) Uygun matkap ucu seçimi Eåer mümkünse yıldız baßlıklı vida seçin. Düz vida baßlarından matkap ucunuzun kayması çok kolaydır. (2) Aåaç vidalar˙n˙n tak˙lmas˙ 䡬 Aåaç vidalar˙n˙ takmadan önce, ahßapta k˙lavuz delikler olußturun.
60 Türkçe GARANTÓ Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır.
61 Românâ AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
62 Românâ SPECIFICAŢII d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
63 Românâ ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT) Burghiu (Coadă conică) Adaptor pentru coadă conică Dorn Fixarea dispozitivelor de ancorare Adaptor pentru dispozitive de ancorare Adaptor pe.
64 Românâ UTILIZARE Funcţia de rotaţie cu percuţie Realizarea găurilor de ancorare Găurire în beton Găurire în plăci Rotaţie fără percuţie Găurire în oţel sau lemn (cu accesorii opţionale) Strângerea șuruburilor mecanice, a șuruburilor pentru lemn (cu accesorii opţionale) ŒNAINTE DE UTILIZARE 1.
65 Românâ 3. Cablul prelungitor Atunci când zona de lucru este departe de sursa de alimentare, folosiţi un cablu prelungitor de o grosime suficientă și cu parametri corespunzători. Cablul prelungitor trebuie să fie cât mai scurt posibil. 4. Montarea burghiului (Fig.
66 Românâ 4. Pentru înșurubarea șuruburilor mecanice (Fig. 10) Mai întâi, introduceţi vârful în clichet la capătul adaptorului pentru mandrină (D).
67 Românâ 3. Întreţinerea motorului Bobinajul motorului este inima motorului. Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nu îl expuneţi la ulei sau la apă.
68 Slovenščina SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE OPOZORILO Preberite vas varnostna opozorila in navodila. Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite.
69 Slovenščina SPECIFIKACIJE g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
70 Slovenščina OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO) Sveder (konično steblo) Adapter za konično steblo Trn Adapter za vrtalno glavo Vrtalna glava (13 VLRB-D) Posebni vijak Lovilnik prahu Zbiralnik .
71 Slovenščina 䢇 Vrtanje lukenj v beton ali ploščice Sveder (vitko steblo) Zunanji premer Skupna dolžina Efektivna dolžina 3 , 4 mm 90 mm 45 mm 3 , 5 mm UPORABA Delovanje z vrtenjem in udarjan.
72 Slovenščina 4. Namestitev svedra (sl. 1) POZOR Izklopite stroj in izvlecite vtič iz zidne vtičnice, da ne pride do nezgode. OPOMBA Uporabljajte samo pristna, od proizvajalca odobrena orodja, na primer nastavke ali svedre. (1) Očistite območje vpenjanja na svedru.
73 Slovenščina (2) Vijačenje lesnih vijakov 䡬 Pred privijanjem lesnih vijakov izvrtajte ustrezne vodilne izvrtine v les. Nastavite vijačni nastavek na utor na glavi vijaka in z občutkom privijte vijak v izvrtino.
74 Slovenščina OPOMBA Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila. Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedeno v skladu z ISO 4871.
75 Slov en č ina (Preklad pôvodných pokynov) VŠEOB ECN É IN FOR MÁCIE O B EZ PE Č NOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA V ÝSTRAHA Pre č í t a j t e s i v š e t k y b e z p e č nostné výstrahy a všetky pokyny .
76 Slov en č ina d) Ne č inné elektrické náradie uskladnit e mimo dosahu detí a nedovo ľ te , aby o so by, kt or é ni e sú o boz n ám en é s el ek tri ck ý m ná ra dím al eb o s t ýmt o návo do m tot o el ek tri cké n ár ad ie obsluhovali.
77 Slov en č ina + + + DOPL NKO VÉ PR ÍSLU ŠEN ST VO (predá va sa zvláš ť ) Vr tá k (Ku že ľ ový dri ek) Adapté r kuželov ého drieku Vyrážací klin ● A da pté r pr e os adz ova ni .
78 Slov en č ina ● Vrt an ie ot v oro v do be tón u al eb o dl a ždíc Vr tá k ( T e nk ý d ri ek) V onkajší priemer . Ce lková d ĺ žka Ú č inná d ĺ žka 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm Vr t.
79 Slov en č ina 1. Funkc ia sp ín a č a Rýchlos ť otá č ania vrtáku je možné ovláda ť spojite z m e n o u p r í t l a k u n a s p í n a č /sp úš ť . Ot á č ky b ud ú ni žš ie , ak spína č budet e tla č i ť m en ej a s o zv yšu jú ci m sa prítlakom sa budú o tá č ky t ie ž zvyš ov a ť .
80 Slov en č ina ○ Pril ož te bú ra ci e kl adi vo ko lmo k h lave s kr ut k y pr i je ho m ont á ži; v o pa č no m pr íp ade b ud e hlav a sk ru tk y al eb o sam ot ný sk r ut kovac í bi t po ško de ný , al eb o si la , k tor ou n a st roj p ôs ob íte, n eb ud e ce lkom p re ne se ná n a skrutku.
81 Slov en č ina 6. Zoznam servisný ch dielov UPOZORNENIE Opravu , úpra vu a prehlia dky elektrického nárad ia zna č ky H it ac hi mu sí vyk on á va ť autorizova né servisné stredisko spolo č nosti Hitachi .
82 У країнський ( Переклад первинних інструкцій ) ЗАГ А ЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ АВТОМА ТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі інструкції та правил а безпеки .
83 У країнський c) Відключіть виделку з джер ела живлення і / або ак умулятор від автоматичного інструменту , пе.
84 У країнський Напрямна пластина Хвостовик бурил ьної кор онки Центрувальний шток Порожниста бури льн а коро.
85 У країнський ● Свердління отворів в бетоні або кахлі Сверд ло ( тонкий вал ) Зовнішній діаметр Загальна довж.
86 У країнський 3. Подовж увач Кол и робоча поверхня знаходиться далеко від дже рел а живлення , кори ст у йте ся подовжувачем достат ньої товщини і номінальної поту жності .
87 У країнський Для свердління по дереву або мета лу , використовуючи свердлильний патрон і насадку затискного патрона ( додатков і речі ), виконайте такі дії .
88 У країнський (4) Застосування зана дто великого зусилля не тільки не прискорить робот у , а й призведе до пошкодження кромки наконечника свердла і зменшення терміну служби перфоратора .
89 У країнський Інформація про шум та вібрацію Виміряні величини визначені згідно EN607 45 і визнано такими , що відповідають IS O 4871.
90 PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM èPEÑìèPEÜÑEHàE èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
91 PyccÍËÈ TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo ÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ.
92 PyccÍËÈ ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ (ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo) CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ (1) èÎacÚÏaccoÇêÈ ÙyÚÎÓp .......................................... 1 (2) ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa ..................................
93 PyccÍËÈ OÅãACTú èPàMEHEHàü îyÌÍáËÓ ÇpaçeÌËÓ Ë yÀapa 䡬 CÇepÎeÌËe aÌÍepÌêx oÚÇepcÚËÈ 䡬 CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÄeÚoÌe 䡬 CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚË.
94 PyccÍËÈ 3. ìÀÎËÌËÚeÎë KoÖÀa paÄoäaÓ ÔÎoçaÀÍa yÀaÎeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍa íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecë yÀÎËÌËÚeÎeÏ. ìÀÎËÌËÚeÎë ÀoÎÊeÌ ËÏeÚë ÚpeÄyeÏyï ÔÎoçaÀë ÔoÔepeäÌoÖo ceäeÌËÓ Ë oÄecÔeäËÇaÚë paÄoÚy ËÌcÚpyÏeÌÚa ÁaÀaÌÌoÈ ÏoçÌocÚË.
95 PyccÍËÈ OCTOPOÜHO EcÎË cÇepÎo ÍocÌeÚcÓ cÚaÎëÌoÖo cÚpoËÚeÎëÌoÖo ÔpyÚÍa, cÇepÎo ÌeÏeÀÎeÌÌo ocÚaÌoÇËÚcÓ, a ÔepÙopaÚop ÌaäÌeÚ ÔoÇopaäËÇaÚëcÓ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË, oÄpaÚÌoÏ ÀÇËÊeÌËï cÇepÎa.
96 PyccÍËÈ (4) TyÖo ÔocaÀËÚe ÌaÔpaÇÎÓïçyï ÔÎacÚËÌy Ìa ÔoÎyï ÄypËÎëÌyï ÍopoÌÍy, ÔoÇopaäËÇaÓ ÌaÔpaÇÎÓïçyï ÔÎacÚËÌy ÇÎeÇo ËÎË ÇÔpaÇo, ÚaÍ äÚoÄê oÌa Ìe yÔaÎa, ÀaÊe ecÎË ÄyÀeÚ oÄpaçeÌa ÇÌËÁ ( PËc.
97 PyccÍËÈ àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë ÇËÄpaáËË àÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871.
98 DH24PG Item No. Part Name Q’TY 48 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. 2 BOLT M5 × 16 49 BEARING HOLDER 1 50 BEARING COVER 1 51 FIRST GEAR 1 52 O-RING D72.2 1 53 INNER COVER 1 54 FELT PACKING 1 55 PACKING WASHER 1 56 O-RING (P-22) 1 57 BALL BEARING 608DDC2PS2L 1 58 WASHER (A) 2 59 ARMATURE 1 60 FAN GUIDE 1 61 HEX.
99 DH26PB Item No. Part Name Q’TY 48 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. 2 BOLT M5 × 16 49 BEARING HOLDER 1 50 BEARING COVER 1 51 FIRST GEAR 1 52 O-RING D72.2 1 53 INNER COVER 1 54 FELT PACKING 1 55 PACKING WASHER 1 56 O-RING (P-22) 1 57 BALL BEARING 608DDC2PS2L 1 58 WASHER (A) 2 59 ARMATURE 1 60 FAN GUIDE 1 61 HEX.
100 DH28PBY Item No. Part Name Q’TY 48 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. 2 BOLT M5 × 16 49 BEARING HOLDER 1 50 BEARING COVER 1 51 FIRST GEAR 1 52 O-RING D72.2 1 53 INNER COVER 1 54 WEIGHT DAMPER (A) 1 55 WEIGHT (A) 1 56 LEAF SPRING 1 57 WEIGHT (B) 1 58 SEAL LOCK HEX.
101 ✄ English GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Polski Slovenščina Ελληνικά Română Deutsch Türkçe GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr.
102 1 2 3 4 5 ✄ 13Back_DH24PG_EE 4/18/13, 11:20 102.
103 Hitachi Power Tools Österreich GmbH Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 Hitachi Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.
English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi DH24PG (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi DH24PG heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi DH24PG vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi DH24PG leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi DH24PG krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi DH24PG bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi DH24PG kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi DH24PG . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.