Gebruiksaanwijzing /service van het product DH28PD van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 68
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 SAFETY ................................................... 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ...................................... 3 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS .
3 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
4 English A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non- skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
5 English NEVER use a power tool for applications other than those specified in the Instruction Manual. 10. Handle tool correctly. Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
6 English SA VE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM A V AILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! 01Eng_DH28PD_US 10/2/09, 15:32 6.
7 English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
8 English APPLICATIONS Rotation and hammering function ⅜ Drilling anchor holes ⅜ Drilling holes in concrete ⅜ Drilling holes in tile Rotation only function ⅜ Drilling in steel or wood (with optional accessories). ⅜ T ightening machine screws, wood scr ews (with optional accessories).
9 English NOTE: When using tools such as bull points, drill bits, etc., make sure to use the genuine parts designated by our company . (1) Clean the shank portion of the drill bit. (2) Insert the drill bit in a twisting manner into the tool holder until it latches itself.
10 English 10. Selecting the function mode Y ou can switch functions to the 3 modes of “hammering only , “rotation + hammering”, and “rotation only” by turning the change lever while pressing the push button. Set the ▲ mark position of the change lever to that of the mode to be used.
11 English (2) Adjusting the dust-collecting unit (a) Adjusting the position of the dust-collecting nozzle Push the nozzle in and adjust to the desired position. Pull the adjuster on the nozzle in the direction of the arrow to release the lock and move until it contacts with the adjuster rod.
12 English (5) Replacing the rubber cap W ear of the rubber cap will reduce dust-collecting effectiveness. Replace the rubber cap when it becomes worn. How to replace the rubber cap (Fig. 15) (1) Remove the nozzle seal from the nozzle. (2) Replace the rubber cap with a new cap.
13 English ⅷ Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation and hammering function with the drill chuck and chuck adapter attached. This would seriously shorten the service life of every components of the machine. 6. When driving machine screws (Fig.
14 English (3) T urn the change lever to mark. (Fig. 20) Then bull point or cold chisel is locked. 9 . Using the stopper (Fig. 23) (1) Loosen the wing bolt and insert the stopper into the mounting hole on the side handle. (2) Adjust the stopper position according to the depth of the hole and tighten the wing bolt securely .
15 English (2) Mount the core bit shank to the rotary hammer . (Fig. 27) (3) Insert the center pin into the guide plate until it stops. (4) Engage the guide plate with the core bit, and turn the guide plate to left or right so that it does not fall even if it faces downward.
16 English MAINTENANCE AND INSPECTION W ARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection.
17 English 6. Service and repairs All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. T o assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a Hitachi Authorized Service Center , ONL Y .
18 English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
19 English <Outer wedge type with the female screw> Anchor size W 1/4" W 5/16" W 3/8" (6.3 mm) (8 mm) (9.5 mm) Overall Length 10-1/4" 10-1/4" 6-1/4" 10-1/4" (260 mm) (260 mm) (160 mm) (260 mm) Code No.
20 English Core bit (outer diameter) Core bit shank –– 1"(25 mm) 982672 Overall length 1-1/8" (29 mm) 982673 4-1/8" 303625 (A) 1-1/4" (32 mm) 982674 (A) (105 mm) (A) 982684 1-3.
21 English 5. Groove digging and edging (Hammering only) Cold chisel (SDS-plus shank) Code No. 316657 Cutter (SDS-plus shank) Code No. 316658 6. Grooving (Hammering only) Grooving chisel (SDS-plus shank) Code No. 316659 7. Bolt placing operation with Chemical Anchor (Hammering only) Standard socket on the market (SDS-plus shank) 1/2" (12.
22 English 10. Dust cup, Dust collector (B) Dust cup Code No. 971787 Dust collector (B) Code No. 306885 11. Hammer grease A 1.1 lbs (500 g) (in a can) Code No. 980927 0.15 lbs (70 g) (in a green tube) Code No. 308471 0.07 lbs (30 g) (in a green tube) Code No.
23 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
24 Français e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
25 Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. T enir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon.
26 Français 21. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par exemple des fils électriques. Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble électrique sous tension risque de provoquer une décharge électrique.
27 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
28 Français SPECIFICATIONS Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation 120 V 60 Hz, monophasé Courant 6.3 A Capacité Béton: 5/32" – 1-1/8" (4 mm – 28 mm) Acier: 1/2" (13 mm) Bois: 1-1/4" (32 mm) Vitesse sans charge 0 – 1,050 / min.
29 Français 5. Vérification des conditions d’environnement Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions. 6. Montage du foret de perçage (Fig. 2) ATTENTION : Pour éviter tout accident, bien couper l'interrupteur et débrancher la fiche de la prise.
30 Français 8. Sélection de la mèche pour visseuse Les têtes de vis ou les mèches seront endommagées si une mèche appropriée au diamètre de la vis n’est pas employée pour enfoncer la vis. 9. Vérifiez la direction de rotation de la mèche (Fig.
31 Français (1) Fixation de l’unité de récupération de la poussière Insérer l’unité de récupération de la poussière le long de la pince sur le marteau perforateur . Une fois insérée aussi loin que possible, la fixer au marteau perforateur avec les deux loquets (Fig.
32 Français (4) Retrait de la poussière De la poussière en excès dans la boîte de récupération de la poussière réduit l’efficacité de la récupération de la poussière.
33 Français ATTENTION: ⅷ Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service de le marteau rotatif. ⅷ La pointe du foret de percçage risque de se casser quand on retire le marteau rotatif du trou qui vient d’être percé.
34 Français ATTENTION: ⅷ Faites attention de ne pas prolonger la durée d’enfoncement plus qu’il n’est nécessaire, sinon les vis pourraient être endommagées suite à la force excessive utilisée.
35 Français 10. Comment utiliser la mèche (queue conique) et le raccord de queue conique (1) Monter le raccord de queue conique sur le marteau rotatif à percussion. (Fig. 24) (2) Fixer la mèche (queue conique) sur le raccord de queue conique. (Fig.
36 Français 2. Perçage (Fig. 29) (1) Brancher la perceuse. (2) Un ressort est placé dans le goujon central. Appuyer légèrement l’outil contre le mur ou le plancher tout droit. T oute la surface de la couronne doit être en contact avec le mur ou le plancher .
37 Français 1. Contrôle du foret de perçage Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.
38 Français (3) Après avoir remplacé la graisse, bien réassembler le couvercle du carter. À ce moment, éviter d’endommager ou de perdre le joint étanche à l’huile. REMARQUE : La graisse A à marteau électrique Hitachi est de type à plus faible viscosité.
39 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil.
40 Français 2. Ancrage de chasse (Percussion uniquement) Régleur d’ancrage (pour fixation d’ancrage) (T ige SDS Plus) <T ype à cale extérieure avec vis femelle> Dimension de l’ancrage No. de code W1/4" 971794 (6.3 mm) W5/16" 971795 (8 mm) W3/8" 971796 (9.
41 Français Goujon No. de code No. de code Plaque centrale de guidage Couronne (diamètre externe) 1-1/4" (32 mm) 1-3/8" (35 mm) 1-1/2" (38 mm) Couronne (diamètre externe) 1-3/4" (45 mm) 2" (50 mm) 2-9/16" (65 mm) 3-5/32" (80 mm) No.
42 Français 5. Creusage de rainures et cassure des angles (percussion uniquement) Ciseau à froid (T ige SDS plus) No. de code 31657 Fraise (T ige SDS plus) No. de code 31658 6. Creusage de rainures (percussion uniquement) Burin à rainer (T ige SDS plus) No.
43 Français 9. Vis d’entraînement (rotation uniquement) 10. Capuchon anti poussière, Collecteur à poussière (B) 11. Graisse A pour marteau 1.1 lbs (500 g) (en boîte) No. de code 980927 0.15 lbs (70 g) (en tube vert) No. de code 308471 0.07 lbs (30 g) (en tube vert) No.
44 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
45 Español La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
46 Español g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
47 Español 19. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico.
48 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
49 Español ESPECIFICACIONES Motor Motor conmutador en serie monofásico Fuente de alimentación 120 V c.a., 60 Hz, monofásica Corriente 6,3 A Capacidad Hormigón: 5/32" – 1-1/8" (4 mm .
50 Español 6. Montaje de la broca (Fig. 2) PRECAUCION: Para evitar accidentes, cerciórese de desactivar y de desconectar el enchufe del tomacorriente. NOTA: Cuando ulilice herramientas como por ejemplo: cinceles, brocas de taladro, etc., cerciórese de utilizar piezas genuinas diseñadas por nuestra compañía.
51 Español 8. Selección de la broca destornillador Puede dañarse las cabezas de tornillos y las brocas de atornillar menos que se emplee la broca apropiada según sea el diámetro del tornillo. 9. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig.
52 Español (1) Instalación del colector de polvo Introduzca el colector de polvo junto con el riel en el martillo giratorio. Una vez introducido todo lo posible, fíjelo al martillo giratorio con dos seguros (Fig. 10). PRECAUCIÓN: El colector de polvo está diseñado para utilizarse al perforar hormigón.
53 Español (4) Eliminación del polvo El polvo excesivo de la caja para el polvo reducirá la eficacia de la recogida del polvo. V acíe la caja del polvo con regularidad. Presione la palanca para eliminar la caja para el polvo de la unidad de recogida del polvo y vacíe y limpie la caja (Fig.
54 Español PRECAUCIÓN: Si no se utiliza la tapa, la herramienta podrá succionar polvo u otras partículas a través del orificio, lo que causará daños en el motor . Este martillo giratorio puede usarse en el modo de rotación solamente presionando el pulsador y girando la palanca selectora hasta la marca .
55 Español PRECAUCIÓN: T ener cuidado al preparar el orificio para que sea apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para atornillar y a veces puede dañarse la rosca.
56 Español (3) Poner el interruptor en la posición de encendido (ON), y taladrar un agujero de la profundidad especificada. (4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la chaveta en la ranura del adaptador de la espiga ahusada y golpear la cabeza de la chaveta con un martillo.
57 Español Fig. 30 Espiga de la barrena tubular (3) Al taladrar aproximadamente 3/16" (5 mm) en profundidad, la posición del agujero queda ya establecida.
58 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. NOTA: Utilice la escobilla Nº 04 de HITACHI indicada en la Fig.
59 Español (3) Una vez cambiada la grasa, vuelva a montar firmemente la cubierta del compartimiento del cigüeñal. T enga cuidado de no dañar ni perder el precinto del aceite. NOTA: La grasa A para martillos eléctricos HITACHI presenta el nivel más bajo de viscosidad.
60 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
61 Español Ajustador de ancla (para ajuste de ancla) (SDS plus vástago) 2. Ancla de martillar (Golpeteo solamente) <T ipo de reborde exterior con tornillo hembra> Medida de ancla W 1/4" W.
62 Español 3. Perforación de orificio de diámetro grande (Rotación + golpeteo) Placa guia Barrena tubular Espiga de la barrena tubular (SDS plus vástago) Pasador central Placa guia Barrena tubula.
63 Español 5. Excavar , ranuado y r ebordes (golpeteo solamente) Cortafrio (SDS plus vástago) Núm. de código 316657 Cargadora (SDS plus vástago) Núm. de código 316658 6. Ranurado (golpeteo solamente) Cincel de ranuración (SDS plus vástago) Núm.
64 Español 8. Perforación (Rotación solamente) ⅜ Portabrocas, adaptador (G) del portabrocas, tornillo especál y llave de portabrocas 9. Colocación de tornillos (rotación solamente) 10. Copa de polvo, Colector de polvo (B) 11. Grasa A para martillo 1,1 libras (500 g) (en una lata) Núm.
65 04Back_DH28PD_US 10/2/09, 15:29 65.
66 04Back_DH28PD_US 10/2/09, 15:29 66.
67 AB C D 1 306345 1 2 306340 1 3 324527 1 4 330192 1 5 324526 1 6 330191 1 7 992803 4 M6 × 20 8 330174 1 9 990067 1 1AS-50 10 328867 1 11 330175 1 12 330184 1 13 304020 1 14 6905DD 1 6905DDUCMPS2L 15 330176 1 16 330177 1 17 330178 1 18 330179 1 19 330187 1 20 959156 1 D7.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc- tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi DH28PD (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi DH28PD heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi DH28PD vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi DH28PD leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi DH28PD krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi DH28PD bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi DH28PD kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi DH28PD . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.