Gebruiksaanwijzing /service van het product 45062 van de fabrikant Medisana
Ga naar pagina of 32
Medinose Pro NL Anti-allergieapparaat FR Appareil anti-allergies DE Anti–Allergiegerät GB Anti-allergy device ES Aparato antialérgico PT Dispositivo antialérgico Please read carefully! ¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente! A.
2 DEUTSCH Toestel en bedieningselementen Appareil et éléments de commande Gerät und Bedienelemente Device and controls Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando .
3 NEDERLANDS Inleiding Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
4 NEDERLANDS T oepassing van Medinose Pro 1. Plaats de twee neusstukken zover in de neus als mogelijk en nog comfortabel is. 2. Druk één keer op de ON/OFF -toets om het apparaat in te schakelen. Het rode licht in beide golflengtes gaat branden.
5 NEDERLANDS MEDISANA Anti-allergieapparaat Medinose Pro AN-6019 45062 lichttherapie met behulp van 2 golflengtes neusgaten 652 nm en 940 nm (nanometer) continue ca.
6 NEDERLANDS Dit product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn MDD93/42/EEG. SySymbool voor „Europese vertegenwoordiging“. Tegen vocht beschermen. Model referentie. 0197 Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst.
7 FRANÇAIS Introduction Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
8 FRANÇAIS Informations concernant les piles Ouvrez le couvercle du compartiment à piles en tirant sur le crochet situé au dos de l'appareil et insérez correctement les deux piles AAA comprises dans la livraison. Faites attention à la polarité (indiquée dans le compartiment à piles).
9 FRANÇAIS MEDISANA Appareil-allergies Medinose Pro AN-6019 45062 photothérapie à 2 longueurs d'onde narines 652 nm et 940 nm (nanomètres) continu env. 3 minutes 15°C ~ 40°C (59°F ~ 104°F) / 30% - 85% RH -20°C ~ 60°C (-41°F ~ 140°F) / 30% - 85% RH 2 x piles AAA (comprises) env.
10 FRANÇAIS Ce produit répond aux indications de la directive européenne MDD93/42/EWG. Symbole pour « représentation européenne ». Protéger de l'humidité.
11 DEUTSCH 11 Einführung Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Drit- te weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
12 DEUTSCH V erwendung des Me dinose Pro 1. Setzen Sie den Nasenadapter so weit in die Nase, wie es bequem möglich ist. 2. Drücken Sie die ON/OFF -Taste einmal, um das Gerät einzuschalten. Das Rotlicht in beiden Wellenlängen wird aktiviert.
13 DEUTSCH MEDISANA Anti-Allergiegerät Medinose Pro AN-6019 45062 Phototherapie unter Verwendung von 2 Wellenlängen Nasenlöcher 652 nm und 940 nm (Nanometer) Kontinuierlich ca. 3 Minuten 15°C ~ 40°C (59°F ~ 104°F) / 30% - 85% RH -20°C ~ 60°C (-41°F ~ 140°F) / 30% - 85% RH 2 x AAA Batterien (im Lieferumfang) ca.
14 DEUTSCH Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der EU-Richtlinie MDD93 / 42 / EWG. Symbol für “Europa Vertretung”. Vor Nässe schützen. Modell Referenz. 0197 Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
15 ENGLISH Introduction Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
16 ENGLISH Using the Me dinose Pro 1. Insert the two nose adapter into the nose as far as it is comfortably possible. 2. Press the ON/OFF button once to turn the unit on. The redlight in two wavelengths are activated. 3. One treatment cycle lasts for approximately three minutes.
17 ENGLISH Specification Product Name: Model Number: Medisana Article Number: Technology of Treatment: Illuminate Position: Wavelengths used: Beam Mode: Operating Time: Operating Temperature /Humidity.
18 ENGLISH This product complies with MDD93/42/EEC requirements. Symbol for “European Representative”. Keep Dry. Model Reference. 0197 W arranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty.
19 ESP AÑOL Introducción Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
20 ESP AÑOL Introduzca ambos adaptador es nasales 1. Introduzca ambos adaptadores nasales en nariz tanto como permita mantener la comodidad. 2. Pulse la tecla ON/OFF para encender el dispositivo. Se activa la luz roja en ambas longitudes de onda.
21 ESP AÑOL MEDISANA Aparato antialé rgico Medinose Pro AN-6019 45062 Fototerapia usando dos longitudes de onda Orificios nasales 652 nm y 940 nm (nanometro) Continuo aprox.
22 ESP AÑOL Este producto cumple lo recogido en la directiva de la UE MDD93/42/CEE. Símbolo “Representación europea”. Proteger de la humedad. Referencia de modelo. 0197 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación.
23 POR TUGUÊS Introdução Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
24 POR TUGUÊS Utilização do Medinose Pro 1. Coloque os dois adaptadores de nariz o mais fundo possível no nariz, sem comprometer o conforto de utilização. 2. Prima uma vez no botão ON/OFF para ligar o aparelho. A luz vermelha de ambos os comprimentos de onda acende.
25 POR TUGUÊS MEDISANA Dispositivo antialérgico Medinose Pro AN-6019 45062 Fototerapia com utilização de 2 comprimentos de onda Narinas 652 nm e 940 nm (nanómetro) contínua aprox. 3 minutos 15°C ~ 40°C (59°F ~ 104°F) / 30% - 85% HR -20°C ~ 60°C (-41°F ~ 140°F) / 30% - 85% HR 2 x AAA pilhas (incluído na entrega) aprox.
26 POR TUGUÊS Este produto está conforme com a Diretiva comunitária 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos. Símbolo de “Representação na Europa”.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The AN-6019 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AN-6019 should assure that it is used in such an environment.
28 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The AN-6019 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AN-6019 should assure that it is used in such an environment.
29 Table 4 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the AN-6019 The AN-6019 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF distur- bances are controlled.
45062_Medinose_Pro_6-sprachig_23122014.qxd:Kompakt-GA 23.12.2014 13:47 Uhr.
45062_Medinose_Pro_6-sprachig_23122014.qxd:Kompakt-GA 23.12.2014 13:47 Uhr.
Andon Health Co., Ltd . No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin, 300190, China Lotus Global Co.,Ltd. 1 Four Seasons Terrace, West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Made in PRC This product is a Class IIa approved medical device.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Medisana 45062 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Medisana 45062 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Medisana 45062 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Medisana 45062 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Medisana 45062 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Medisana 45062 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Medisana 45062 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Medisana 45062 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.