Gebruiksaanwijzing /service van het product 48-08-0260 van de fabrikant Milwaukee
Ga naar pagina of 121
1 48-08-0260.
2.
3 English Dansk Nederlands Suomi Français Français (Canadian) Deutsch ÅëëçíéêÜ Italiano Norsk Português Español Svenska T¸rkÁe Èesky Polski Magyar Ïî-ðóññêè TR S E P N I GR D F FIN NL DK GB 6...8 9...11 12...14 15...17 18...20 21.
4 (1) (5) (3) (6) (2) (4) A (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) B Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 (16) (17) (14) (13a) (12) (18) (19) (14) (1) (20) (21) (8) (12) (13b).
5 C Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6a Fig. 6b Fig. 7 Fig. 8 (22) (23a) (20) (8) (11) (26a) (25) (8) (20) (3) (4) (3) (5) (6) D Fig. 9 (3) (27) (4) (6) (7) (28) (8) (23b) (26b) (24a) (24b).
6 Use the hex wrench provided to remove the front handle retaining screw and handle (Fig. 2). S tore the handle for future use. The screw is to be used for mounting the saw in the next step. Pull out the locking pin and swing the mount- ing bracket forward (Fig.
7 English D C Adjustments 22 - Front Pulley Guard Skirt 23a - Locking Nut (Regular Cut) 23b - Locking Nut (Deep Cut) 24 a -Dampening Screw (Regular Cut) 24b -Dampening Screw (Deep Cut) 25 - Work Piece.
8 English Clamping the Stock W ARNING! Always support overhanging stock on both sides of the blade to prevent tip- ping of the table and to control the cut- off piece. With the tool locked in the upright position, place the stock on the work surface and against the vertical vice supports.
9 Kraftig bærbar koldsav med skæreplan 48-08-0260 For yderligere sikkerhedsinstruktioner se sikkerhedsinstruktionsbog nr. 58-13-0000. Dansk Montering af planet MILWAUKEE koldsavsplan skal monteres på en træ eller metalbænk med fire bolte. Vælg et sted, hvor der er plads nok på begge sider til at skære materialelængder .
10 Dansk Justering 22 - Skørt på forskiveskærm 23a - Låsemøtrikker (Båndsave til normalt snit) 23b - Låsemøtrikker (Båndsave til dybdesnit) 24a - Dæmpeskrue (Båndsave til normalt snit) 24b .
11 Fastspænding af emner AD V ARSEL! Man skal altid sætte støtter under emnerne i begge sider, så saven ikke tipper eller vælter og stykkerne, man skærer af, ikke brækker af eller falder ned. Man låser saven i rejst stilling, mens emnet placeres på skæreplanet ind mod de oprette stykker på kædeskruestikken.
12 T afel voor Draagbare Heavy-Duty Lintzaag 48-08-0260 Aanvullende veiligheidsvoorschriften treft u in het Veiligheidsheidsvoorschriften- boek Nr. 58-13-0000. Op verplaatsbare poten monteren W AARSCHUWING! Voorkom lichamelijk letsel als gevolg van omkantelen.
13 tafel dat het zaagblad in de sleuf in het werkoppervlak rust. Ondersteun hem met de handgreep met schakelaar . Breng de voorste handgreep en de montagesleuf in lijn met de spie in de montagebeugel. Breng de schroef van de voorste handgreep aan en draai hem stevig vast.
14 Toepassing 27 - Kettingpen 28 - Werkstuk Het materiaal vastklemmen W AARSCHUWING! Ondersteun overhangend materiaal altijd aan weerskanten van het zaagblad om omkantelen van de tafel te voor- komen en het afgezaagde stuk te on dersteunen.
15 Asennus työpöytään MILWAUKEE -vannesahapöytä täytyy asentaa puiseen tai metalliseen työpöytään neljällä pultilla. V alitse sijainti, jossa on molemmin puolin tarpeeksi tilaa pitkän materiaalin leikkaamiseen.
16 D Terän rinnakkaissäätö Irrota kaksi kääntötelineen puristimen mutteria noin kolme kierrosta ja napauta pulttien päitä niiden irrottamiseksi (kuva 6a). Tämä vapauttaa tarpeeksi välystä säätöä varten. Kohdista työkappaleen takaosan pysäytin ylemmän tukilevyn reunan kanssa (kuva 6b).
17 Kun työkalu on lukittu pystyasentoon, aseta materiaali työalustalle ja pystysuuntaisia puristintukia vasten. T ue työtason ylittävä materiaali aina terän molemmilta puolilta, jotta pöytä ei pääsisi kallistumaan ja pystyisit ohjaamaan pois leikattavaa kappaletta.
18 48-08-0260 1 - Poignée 2 - Scie en ruban 3 - Mâchoire de montage 4 - Crochet de chaîne 5 - Broche de pivot 6 - Ecrou à ailettes 7 - Chaîne 8 - Surface de travail 9 - Table de scie à ruban 10 .
19 Retirer la goupille de blocage et basculer l’étrier de montage vers l’avant (Fig. 3). L ’outil étant équipé d’une lame, placer l’outil sur la table avec la lame reposant dans la fente de dégagement dans la surface de travail. Le soutenir par la poignée d’interrupteur .
20 Application 27 - Broche de chaîne 28 - Pièce de travail Serrage de la pièce de travail A VERTISSEMENT ! Toujours soutenir des deux côtés les extrémités de la pièce de travail qui dépassent pour éviter que la table bascule et pour contrôler la pièce coupée.
21 Extra robuste table de scie à ruban portative 48-08-0260 Pour d’autres consignes de sécurité, consultez le manuel d’instructions no. 58-13-0000. Montage sur établi La table de scie à ruban MILWAUKEE doit être fixée sur un établi en bois ou en métal au moyen de quatre boulons.
22 Employez la clé hex. fournie pour enlever la vis de retenue de la poignée frontale et la poignée (voir Fig. 2). Rangez la poignée pour l’utiliser au besoin. Gardez la vis, elle vous servira pour monter la scie. Retirez le goujon de blocage et faites pivoter le support de montage vers l’avant (Fig.
23 Fixation du matériau A VERTISSEMENT ! Pour éviter que la table ne se renverse et de garder la maîtrise du tronçon coupé, soutenez toujours le matériau qui dépasse d’un côté ou de l’autre de la lame.
24 Tragbarer Hochleistungs-Bandsägentisch 48-08-0260 Weitere Sicherheitshinweise sind dem Sicherheitshandbuch Nr. 58-13-0000 zu entnehmen. Befestigung an tragbaren Beinen W ARNUNG! Um eine Verletzungsgefahr durch Stol- pern zu verringern, müssen Beine von gleicher Länge verwendet werden, die eine komfortable Arbeitshöhe bieten.
25 wobei das Sägeblatt im Werkzeug eingesetzt ist und das Blatt im Abstandnut der Arbeitsfläche liegen soll. Das Blatt mit dem Schaltgriff unterstützen. Den vorderen Griff und Befestigungsnut mit der Feder im Befestigungsscharnier ausrichten. Die vor- dere Griffschraube einsetzen und festdrehen.
26 Anwendung 27 - Kettenstift 28 - Werkstück Festklammern des Arbeitsmaterials W ARNUNG! Überhängendes Material stets an bei- den Seiten des Sägeblattes stüt- zen, um ein Umkippen des Tischs zu verhindern und das abgeschnittene Stück zu kontrollieren.
27 Åðáããåëìáôéêü Öïñçôü ÔñáðÝæé ÐñéïíïêïñäÝëáò 48-08-0260 Ãéá óõìðëçñùìáôéêÝò ðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò, äéáâÜóôå ôï Âéâëßï Ïäçãéþí Áóöáëåßáò Áñ.
28 ÂãÜëôå ôçí ðåñüíç áóöÜëéóçò êáé ãõñßóôå ôç âÜóç ìïíôáñßóìáôïò ðñïò ôá åìðñüò (Ó÷.
29 ÅöáñìïãÞ 27 - Ðåñüíç áëõóßäáò 28 - ÔåìÜ÷éï õðü åðåîåñãáóßá Óýóöéîç õëéêïý ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐÜíôïôå óôçñßæåôå ôï ðñïåîÝ.
30 Installazione su gambe portatili A VVERTENZA! Per evitare rischi di lesioni, causate dal ribaltamento, usare gambe di uguale lunghezza che offrano comodità di la- voro. Tenere la tavola in piano e siste- mare il supporto in maniera sicura su una superficie piana.
31 Sorreggerla con l’impugnatura dell’inter- ruttore. Allineare l’impugnatura frontale e la scanalatura di supporto con l’indicatore nella staffa di supporto.
32 Dopo che la tavola è stata completamente assemblata e regolata, montare il cavo di alimentazione sulla parte superiore dell’utensile e fissarlo sulla staffa di supporto.
33 48-08-0260 1 - Håndtak 2 - Båndsag 3 - Skrustikke 4 - Kjettingkrok 5 - Svivelbolt 6 - Veivmutter 7 - Kjetting 8 - Jobbeflate 9 - Bord for båndsag 10 - Skrue for festebrakett 11 - Klemmemutter fo.
34 Dra ut låsepinnen og sving festebraketten forover (Fig. 3). Med verktøyet utstyrt med et blad, settes verktøyet på bordet med bla- dethvilende i åpningen i jobbeflaten. S tøtt det med bryterhåndtaket. S till opp håndtaket foran og monteringsåpning med nøkkel i festebraketten.
35 Støtt planker som henger ut over si- dene, på begge sider av bladet for å forhindre tipping av bordet og for å kontrollere det avkuttete trestykket. Bruk forsiktighet så binding av bladet forhindres. Legg kjetting rundt arbeidsstykket, og slipp ned overflødig kjetting mellom kjettingkroken og bak på skrustikken.
36 Mesa Reforçada de Serra de Fita Portátil 48-08-0260 Para instruções adicionais de segurança, leia o Livro de Instruções de Segurança No. 58-13-0000. Instalação na Bancada de Trabalho A Mesa da Serra de Fita MILWAUKEE deve ser montada sobre uma bancada de tra- balho de madeira ou de metal, com quatro pernos.
37 Use a chave hexagonal fornecida, para retirar o parafuso de retenção do punho dianteiro e o punho (Fig. 2). Guarde o pun- ho para uso futuro. O parafuso é para ser usado na montagem da serra no próximo passo. Retire o pino de bloqueio e mova o suporte de montagem para a frente (Fig.
38 Aplicações 27 - Pino da Corrente 28 - Peça de Trabalho Como Segurar o Material A VISO! Mantenha sempre apoiado o material que exceda o comprimento da mesa de ambos os lados da serra, de forma a evitar que a mesa possa ser derrubada e para ter controle da peça cortada.
39 Mesa de sierra de cinta, portátil y para trabajos pesados 48-08-0260 Para instrucciones de seguridad adicionales, lea el Manual de Instrucciones de Seguridad Nº 58-13-0000. Montaje en el banco de taller La mesa de sierra de cinta MILWAUKEE se debe de montar en un banco de taller de madera o de metal con cuatro pernos.
40 Use la llave hexagonal provista para sacar el tornillo de retención de la palanca delantera y la palanca (Fig. 2). Guarde la palanca para usarla más adelante. El tornillo se usa para montar la sierra en el siguiente paso. Saque el pasador de cierre y gire el soporte de montaje hacia adelante (Fig.
41 Aplicación 27 - Pasador de la cadena 28 - Pieza Sujeción del material ¡ AD VERTENCIA! Sujete siempre el material que cuelgue a ambos lados de la mesa para evitar que la mesa se vuelque y para controlar la pieza cortada.
42 Bärbart bandsågsbord för tyngre uppgifter 48-08-0260 För ytterligare säkerhetsanvisningar , se säkerhetshandbok nr . 58-13-0000. Montering på arbetsbänk MILWAUKEE -bandsågsbordet måste mon- teras på en trä- eller metallbänk med fyra bultar .
43 Använd medföljande insexnyckel till att ta bort framhandtagets låsskruv och fram- handtaget (Fig 2). Förvara handtaget för framtida användning. Skruven används för att montera sågen i nästa steg. Dra ut låsbulten och vrid fram monte- ringsflänsen (Fig 3).
44 Klämma fast arbetsstycket V ARNING Stöd alltid utskjutande delar av arbets- stycket på båda sidorna av bordet för att förhindra att bordet lutar och för att hålla reda på det avsågade stycket. Med verktyget låst i upprätt position, placera arbetsstycket på arbetsytan och mot de lodräta skruvstyckestöden.
45 En¸striyel Portatif fierit Tezgah˝ 48-08-0260 Ek emniyet talimatlar˝ iÁin, 58-13-0000 numaral˝ Emniyet Talimat Kitab˝n˝ okuyunuz. Türkçe Tezgaha Montaj MILWAUKEE fierit Testere Tablas˝ bir tahta veya metal tezgaha dˆrt c˝vata ile monte edilmelidir.
46 kar˛˝s˝na di˛in yukars˝na bir kˆ˛ebent yerle˛tirin. Anahtar kolunu tutun ve kesici a˝z taraf˝ kˆ˛ebendin dikey taraf˝ ile ayn˝ seviyede oluncaya kadar cihaz˝ dˆnd¸r¸n. ‹st ve alt montaj konsolu vidalar˝n˝ iyice s˝k˝˛t˝r˝n.
47 Tablan˝n devrilmesini ˆnlemek ve kesilip at˝lan parÁay˝ kontrol etmek iÁin bir k˝sm˝ bo˛ta kalan parÁalar˝ kesici az˝n her iki taraf˝ndan destekleyin. Kesici az˝n engellenmesini ˆnlemeye ˆzen gˆsterin. Kesilecek parÁay zincirle balay˝n ve zincir fazlas˝n˝ zincir Áengeli ile mengene s˝rt˝ aras˝na b˝rak˝n.
48 Èesky A POZOR! Za ú č elem snížení nebezpe č í zran ě ní musí obsluha p ř e č íst návod k použití a porozum ě t mu. zna č ka konformity CE V ysv ě tlení zna č ek: bezpe č nostní zna č ka SEMKO Další bezpe č nostní pokyny jsou obsaženy v bezpe č nostní p ř íru č ce č .
49 Èesky C D Nastavení 22 - p ř ední pláš ť ochrany kotou č e 23a - zajiš ť ovací šroub (Pásové pily pro normální ř ezání) 23b - zajiš ť ovací šroub (Pásové pily pro hluboké .
50 Èesky Upevn ě ní pracovního materiálu POZOR! P ř e č nívající materiál vždy podložte na obou stranách listu pily , abyste zabránili p ř ekocení stolu a kontrolovali od ř íznutý kus.
51 Polski Przeno ś ny wysokowydajny stó ł pi ł y ta ś mowej 48-08-0260 Dalsze wskazówki bezpiecze ń stwa zawarte s ą w podr ę czniku bezpiecze ń stwa nr 58-13-0000. A B OSTRZE Ż ENIE! W celu zmniejszenia ry- zyka mo ż liwych obra ż e ń , obs ł uguj ą cy maszyn ę musi przeczyta ć i zrozumie ć instrukcj ę obs ł ugi.
52 Polski C imbusowe i hartowane podk ł adki. Ś ruby pokr ę ci ć d ł oni ą do momentu uzyskania ostatecznych ustawie ń . Kluczem 6-k ą tnym odkr ę ci ć ś rub ę mocuj ą c ą i przedni uchwyt (rys. 2). Uchwyt od ł o ż y ć do pó ź niejszego u ż ycia.
53 Polski D Po kompletnym zmontowaniu i ustawieniu sto ł u poprowadzi ć kabel zasilaj ą cy przez górn ą stron ę narz ę dzia i umocowa ć go na zawiasie mocuj ą cym.
54 Magyar 48-08-0260 hordozható nagyteljesítményû szalagfûrész asztal További biztonsági rendelkezéseket az 58-13-0000 sz. biztonsági kézikönyv tartalmaz. A B FIGYELEM! A sérülés veszélyének csökkentésére a gép kezelõjének el kell olvasnia és meg kell értenie a kezelési utasításokat.
55 Magyar C D Beállítások 22 - elsõ tárcsavédõ köpeny 23a - biztosítócsavar (Szalagfûrészek normál vágáshoz) 23b - biztosítócsavar (Szalagfûrészek mélyvágáshoz) 24a - csillapít.
56 Magyar Ha az anyag túlnyúlik, minden esetben támassza alá a fûrészlap mindkét oldalán; ezzel megakadályozhatja az asztal felbillenését, és ellenõrzése alatt tarthatja a levágott darabot. Ügyeljen arra, hogy a fûrészlap ne akadjon be.
57 Ïî-ðóññêè Èñïîëüçóÿ øåñòèãðàííûé êëþ÷ îòêðóòèòå Çàæèìíîé âèíò ïåðåäíåé ðóêîÿòêè è ðóêîÿòêó ïèëû (ðèñ. 2). Âèíò ïîíàäîáèòñÿ íàì â äàëüíåéøåì, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ëåíòî÷íóþ ïèëó.
58 Ïî-ðóññêè C Ðåãóëèðîâêà 22- Çàùèòà ïåðåäíåãî øêèâà 23a- Ôèêñèðóþùàÿ Ãàéêà (Ëåíòî÷íûå ïèëû äëÿ íîðìàëüíîîãî ðåç.
59 Ïî-ðóññêè Óñòàíîâêà èçäåëèÿ ! Âíèìàíèå! Âñåãäà ïîäïèðàéòå áîêîâûå êðàÿ èçäåëèÿ äëÿ êîíòðîëÿ îòðåçàííûõ ÷àñòåé è ïðåäîòâðàùåíèÿ îïðîêèäûâàíèÿ ñòîëà.
60 ÄÞëùóç åíáñìüíéóçò ìå ÅÅ Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé áõôü ôï ðñïúüí ðëçñoß ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá Þ ôõðïðïéçìÝíá Ýããñáöá. EN 50 144, ÔìÞìá F óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò 89/392/EÏÊ.
(10.09) 4931 2899 71 58-13-0000d17 Warranty Service addresses General Safety Rules Please read and save these instructions Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen und aufbewahren Indications géné.
W ARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury .
D Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge W ARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere V erletzungen verursachen.
F Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs A VERTISSEMENT! Lire tous les avertissements et indications. Le non- res pect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. T enir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer .
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
acumulador , al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a in fl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
ADV ARSEL! Læs alle advarselshenvisninger og instrukser . I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser . Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
ADV ARSEL! Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader .
V ARNING! Läs noga igenom alla anvisningar . Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador .
V AROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. T urvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
ΠΡΟ EI ΔΟΠΟ I ΗΣΗ ! Διαβάστε όλες τις προειδοπ οιητικές υποδείξεις . Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητι.
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπατ αρίας a) Φορτίζετε τις μπ αταρίες μόνο με φορ τιστές πο υ προτείνοντ αι από το ν κατ ασκευαστή .
f) Kesici uçlar ı daima keskin ve temiz tutun. Özenle bak ı m ı yap ı lm ı ş keskin kenarl ı kesme uçlar ı n ı n malzeme içinde s ı k ı ş ma tehlikesi daha azd ı r ve daha rahat kullan ı m olana ğ ı sa ğ larlar .
g) Používejte elektr onářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těc hto pokynů. Respekt ujte přitom pracovní podmínky a prov áděnou činnost. Použití elektronářadí pr o jiné než určující použití můž e vést k nebezpečným situacím.
b) Nepoužívajte nikdy také ru č né elektrické náradie, ktoré má pokazený vypína č . Náradie, ktoré sa už nedá zapnú ť alebo vypnú ť , je nebezpe č né a treba ho zveri ť do opravy odborníkovi.
elektronarzędzia lub podłącz enie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadk ów . d) Przed włączeniem elektr onar zędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucz e. Nar zędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomy ch częściach urządzenia mogą dopro wadzić do obraż eń ciała.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos k éziszerszám nedves k ör nyezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-v édőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés k ockázatát.
približali. Odvra č anje V aše pozornosti drugam lahko povzro č i izgubo kontrole nad napravo. 2) Elektri č na varnost a) Priklju č ni vtika č elektri č nega orodja se mora prilegati vti č nici. Spreminjanje vtika č a na kakršenkoli na č in ni dovoljeno.
UPOZORENIE! T reba pro č itati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar , požar i/ili teške ozljede. Sa č uvajte sve napomene o sigurnosti i upute za budu ć u primjenu.
UZMAN Ī BU! R ū p ī gi izlasiet visus droš ī bas noteikumus. Šeit sniegto droš ī bas noteikumu un nor ā d ī jumu neiev ē rošana var izrais ī t aizdegšanos un b ū t par c ē loni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. P ē c izlas ī šanas uzglab ā jiet šos noteikumus turpm ā kai izmantošanai.
D Ė MESIO! Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateikt ų saugos nuorod ų ir reikalavim ų , gali trenkti elektros sm ū gis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
TÄHELEP ANU! Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
RUS Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò ñíèçèòü îïàñíîñòè, ñîçäàâàåìûå ïûëüþ. 4) Áåðåæíîå è ïðàâèëüíîå îá.
3) Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà à) Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.
RO Indica ţ ii generale de avertizare pentru scule electrice A VERTISMENT! Citi ţ i toate indica ţ iile de avertizare ş i instruc ţ iunile. Nerespectarea indica ţ iilor de avertizare ş i a instruc ţ iunilor poate provoca electrocutare, incendii ş i/sau r ă niri grave.
MK Г енерални мерки на претпазлив ост ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ! Про читајте ги сите упатства .
注意! 阅读所有的警告提示和指示。如未确实 遵循警告提示 和指示,可能导致电击、火灾並且/ 或其他的严重伤害。 妥善保存所有的警告提示和指示.
ROC 針對電動工具的一般性警告提示 注意! 閱讀所有的警告提示和指示。 如未確實遵循警告提示 和指示,可能導致電擊、火災並且/ 或其他的嚴重傷害.
한국어 전동공구용 일반 안전 경고 사항 경고! 모든 안전 경고 사항과 지시 사항을 상세히 읽고 지켜야 합 니다. 다음의 안전 경고 사항과 지시 사항을 준수하지 않으면 화 재, 감전 혹은 심각한 부상의 위험이 있습니다.
Záruka Adresy služieb zákazník om Garancia Vevõszolgálatok Gwarancja Adresy punktów serwisowych Garancija Naslovi servisnih sluzb Garantija Klientu adreses Garantija Klientų aptar navimo sk yr.
GB W arranty In addition to any legally stipulated warranty rights resulting fr om the purchase, this pr oduct is covered by a guarantee as stated below . 1. The warranty period is 6 months (Europe = 12 months for industrial applications, 24 months for consumers) and begins on the date the unit was delivered.
devront impérativement êtr e joints : • Original de la facture d’achat, non raturé, comportant la désignation du produit, son prix et la date d’achat. • L ’outil avec sa plaque signalétique comportant le numéro de série, le code de production et la référ ence.
3. A presente garantia cobre a eliminação de todos os danos ou defectos de fabricaçao que ocorram durante o prazo de garantia, desde que se trate comprovadamente de defeitos decorrentes de material ou mão-de-obra.
på köparens risk och bekostnad. Observera att maskinen är väl förpackad, försedd med komplett avsändare samt en kort felbeskrivning. 3. Garantireparation genomförs kostnadsfritt, men utan förlängning av garantitiden. Utbytta delar övergår i vår egendom.
2. Ocak 20 08 tarihinden itibaren satın alınacak bütün Milwauk ee elektrikli aletler için garanti süresi www . milwauk eetool.com web sitesinde y azılı bulunan ülkeler için 3 yıla çıkarılacaktır .
6. V adné díly vyměněné v rámci záruční doby se stáv ají vlastnictvím fi rmy Milwaukee s.r .o. 7 . Je-li vznesen záruční nárok fi rmu Milwaukee s.r .o., nás- leduje dodání náhradních dílů tak ryc hle, jak je možno. Nárok zákazníka na nepr odlené dodaní je však vyloučen.
SLO Garancija Za to naprav o nudimo garancijo konènemu porabniku - dodatno k zakonsk emu jamstvu trgovca iz kupne pogodbe - pod naslednjimi pogoji. 1.
5. Garantinio aptarnavimo darbai atliekami nemokamai, jie nepratęsia garantinio laikotarpio ir nėra naujo garan- tinio laikotarpio atskaitos taškas. P akeistos detalės pereina į mūsų nuosa vybę. Kai kurios šalyse gali būti priskaičiuojamas pr istatymo mokestis.
4 седмици сле д д атата на закупуване . Р егистриране за уд ължаване на гаранцията е в ъзможно само в страните , които са изброени в достъпния на онлайн - адрес www .
AUS NZ W arranty Policy In addition to any legally stipulated warranty rights resulting fr om the purchase, Milwaukee Electric T ool are warranted to be free fr om defects in material and work- manship as stated below . 1. The warranty period is 24 months from the date of purchase.
Autorizovan˘ Datum opravy âíslo Závada / Vymûnûné díly ser vis Pfiíjem V˘dej zakázky 1 2 3 4 5 6 7 8 * NABÍJEâ T ypové oznaãení sériové ãíslo T ypové ãíslo v˘robní kód * AKU.
Kupon nr 1 Data sprzedazy Ty p Opis naprawy Kupon nr 2 Data sprzedazy Ty p Opis naprawy Kupon nr 3 Data sprzedazy Ty p Opis naprawy KART A GW AR ANCYJNA NR___________ NAB YWCA ............................... TYP____________NR___________________ ......
Kedves V ásár ló! Kösz önjük, hogy az általunk forgalmaz ott ter méket v ásárolta. Kérjük, szív eskedjen a jótállási feltételek et fi gyelmesen elolvasni. Az eladótól k érje a jótállási jegy pontos kitöltését és lepecsételését.
J Ó T Á L L Á S I J E G Y Sorszám: ....................... A készülék megnevezése: ........................................................................ Típus: ...............................................................................
HR GAR ANCIJSKI LIST Zastupnik: DA T A-BAK d.o .o. Zagrebačka 5, Laduć, 1 0292 Šen kovec T el/F ax: 01/ 3395 047 Ured: Maršala Tita 27 , 10290 Zapr ešić T el: 0 1/ 3315 070 F ax: 01/ 331 5 071 JAMS TVENA IZJA V A: 1.
Milwaukee GARANTÍ BELGESÍ 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 17 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 17 16.10.2009 12:27:39 16.10.2009 12:27:39.
289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 18 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 18 16.10.2009 12:27:39 16.10.2009 12:27:39.
Т ип инструмент а Серийный номер Дат а изготовления Дат а продажи Т орговая орг анизация (М.
Г АР АНЦИОННА КАРТ А Настоящата гаранционна карта у д остове рява , че на ……..………. инструмент марка …………….. модел ……..………, сер . № …………….
Australia Hotline Application / T echnical Support T echtronic Industries Australia Pty . Ltd. Building B, Rosehill Industrial Estate 3 Shirley Street Rosehill NSW 2142 Customer Service Hotlines: T el: 1300 361 505 Fax: 1800 807 993 E-Mail: info@ttibrands.
Porin Sähkölaitehuolto Ojantie 20 Pori T el.: 02 538 04 04 Fax: 02 538 04 04 E-Mail: info@porinsahkolaite- huolto. fi Sähkökonepalvelu Saxholm Oy Näsilinnankatu 33 T ampere T el.: 03 212 21 66 Fax: 03 212 28 80 E-Mail: saxholm@saunalahti. fi Orta OY Pansiontie 3 T urku T el.
V eres-M Kft. Cserebogár u. 43. Budapest T el.: (+36 1) 222-2045 Fax: (+36 1) 221-3007 E-Mail: k.veres-m@chello.hu www .veres-m.hu Iceland Brædurnir Ormsson HF Lágmúla 8 Reykjavík T el.: 533 2800 Fax: 533 2810 India Kraft Sales & Services Ltd.
UAB Serpantinas Smelynes 1 12 P ANEVEZYS T el.: +370 45 508184 Fax: +370 45 596403 E-Mail: serpantinas@serpantinas. com UAB T echnikos Meistrai Savanoriu pr . 178 VILNIUS T el.: +370 5 231 1564 Fax: +370 5 231 1564 E-Mail: info@technikosm.com Luxemburg Breger Frères & Fils Rue du Père Raphael 39 Gasperich T el.
Центр Интсрумент Сервис Проспект Б . Хмельницкого , 13 Б Белг ород T el.: +7 (4722) 318 248 Fax: +7 (4722) 371 524 СЦ Папа Карло ул . Бородинская , 46/50 Владивосток T el.
Мастер Инструмент ул . Сталеваров , 78 Череповец T el.: +7 (820) 250 60 12 магазин „ Мастер “ ( ИП Мор озов ) ул . Желе знодорожная , 29 Южно - Сахалинск T el.
Macael de Electricidad Pol. Ind. Rubira Sola Macael T el.: 950 12 84 09 SIGLAEG Principe De V ergara, 1 12 Madrid T el.: 915 62 71 61 T ALLERES EUROMADRID Arroyo Opañel nº6 Madrid T el.: 91 5650624 – 91 560 34 92 ELECTROM. MENORQUINA Avda. Des’cap de Caballería, 29 – A Mahón (Menorca) T el.
Näf Service & Maschinen AG Industriestrasse Garantie-Servicestelle Herisau T el.: 071 353 09 09 Fax: 071 353 09 00 E-Mail: info@naef-ag.ch www .naef-ag.ch W . Jenny Machines Outils Rue de Comba-Borel 1 1 Garantie-Servicestelle Neuchatel T el.: 032 724 47 27 Fax: 032 725 32 43 E-Mail: info@wjenny .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Milwaukee 48-08-0260 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Milwaukee 48-08-0260 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Milwaukee 48-08-0260 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Milwaukee 48-08-0260 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Milwaukee 48-08-0260 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Milwaukee 48-08-0260 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Milwaukee 48-08-0260 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Milwaukee 48-08-0260 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.