Gebruiksaanwijzing /service van het product BBA 5013 CB van de fabrikant Bomann
Ga naar pagina of 78
Bedienungsanleitung/Garantie B r o t B a c k a u t o m a t BBA 50 1 3 CB Bread Maker • Impastatrice • Machine à pain Forno de Pão • Хлібопічка Instruction Manual • Istruzioni per l’uso Mode d’emploi • Manual de instruções Інструкція з експлуатації 0 9 .
DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente ..................................... Seite 3 Inhaltsverzeichnis .......................................................... Seite 4 Bedienungsanleitung ..................................................... Seite 4 T echnische Daten .
3 Übersicht der Bedienelemente Location of Controls • Posizione dei comandi • Situation des commandes Localização dos controlos • Розташування органів керування.
4 Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung ....................................................................... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................... 4 Sicherheitsvorschriften .........................
5 Sicherheitsvorschriften Symbole auf dem Produkt Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit W arncharakter: W ARNUNG: Heiße Oberäche! Während des Betriebes entstehen sehr hohe T emperaturen, die zu V erbrennungen führen können.
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zum • Backen von Brot • Zubereiten verschiedener T eigarten • Herstellen von Marmelade oder Fruchtmus.
7 Dies ist bei folgenden Programmen möglich: BASIC FRENCH SWEET WHOLE WHEA T SANDWICH YOGHOURT Die anderen Programme können nicht zeitverzögert gestartet werden. W ARNUNG: Stellen Sie sicher , dass beim zeitversetzten Backen das Gerät während des Betriebes immer unter geeigneter Aufsicht steht.
8 1. Ziehen Sie den Netzstecker . 2. Entnehmen Sie die Backform. 3. Lassen Sie den Deckel offen und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Diese Zeit variiert je nach vorheriger Anwendung.
9 an der sich der Flügel des Knethakens bendet. Ziehen Sie dann den Knethaken mit dem Hakenspieß vorsichtig nach oben. Dabei kann man sehen, an welcher Stelle im Brot sich der Flügel des Knethakens bendet. Sie können dort das Brot leicht einschneiden und danach den Knethaken ganz heraus - ziehen.
10 • W as ist bei der V erwendung von Roggenmehl zu beach - ten? Roggenmehl enthält keinen Kleber und das Brot daraus geht deshalb kaum auf. Der V erträglichkeit wegen muss deshalb ein “ROGGEN VOLLKORN-BROT“ mit Sauerteig hergestellt werden.
11 Behebung der Fehlerpunkte a) Messen Sie die Zutaten korrekt ab. b) Passen Sie die Zutatenmenge entsprechend an und prüfen Sie, ob eine Zutat vergessen wurde. c) Nehmen Sie eine andere Flüssigkeit oder lassen Sie diese auf Raumtemperatur abkühlen.
12 i) Nehmen Sie das Brot sofort nach dem Backen aus der Form und lassen Sie es auf einem Rost mind. 15 Minuten ausküh - len, bevor Sie es anschneiden. j) V erringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um 1/4 der angegebenen Mengen. k) Fetten Sie niemals die Form ein! l) Fügen Sie dem T eig 1 EL Weizenkleber bei.
13 entweder die dem Brotbackautomaten beigefügten Messlöffel oder Löffel, wie Sie diese im Haushalt verwenden. • Die Grammangaben sollten Sie wegen der Genauigkeit abwiegen. • Für die Milliliter-Angaben können Sie den beigefügten Mess - becher verwenden, der eine Skala von 50 ml – 250 ml hat.
14 Zwiebelbrot Zutaten W asser 250 ml Margarine/Butter 1 EL Salz 1 TL Zucker 2 EL Große gehackte Zwiebeln 1 Mehl T ype 1050 540 g T rockenhefe 1 Pckg. Programm „BASIC“ Siebenkornbrot Zutaten W asser 300 ml Butter/Margarine 1 ½ EL Salz 1 TL Zucker 2 1/2 EL Mehl T ype 1 150 240 g V ollkornmehl 240 g 7-Korn-Flocken 60 g T rockenhefe 1 Pckg.
15 • T eig auswellen, in eine runde Form geben und 10 Min. gehen lassen. Dann einige Male mit einer Gabel einstechen. • Pizzasauce auf dem T eig verstreichen und den gewünschten Belag darauf verteilen.
16 Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, V ornamen, Straße, Hausnum - mer , PLZ und W ohnort , T elefon-Nummer , soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die T ypenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung , das Kaufdatum und den Händler , bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
17 T able of Contents Instruction Manual ......................................................................... 1 7 General Safety Guidelines ............................................................ 17 Safety Precautions .......................
18 W ARNING: risk of fire! • Do not leave the appliance without supervision. For delayed program start set the start time so that you are present during operation.
19 Controls 1 Lid handle 2 Lid with viewing window 3 Baking pan with handle 4 Inside chamberof the appliance 5 Housing 6 Control panel 7 V entilation 8 Dough hook 9 Measuring cup 10 Measuring spoon 1 .
20 3. SWEET for the preparation of bread made from sweet yeast dough 4. CAKE for pastries containing baking powder 5. WHOLE WHEA T for wholewheat bread 6. SANDWICH for preparation of light sandwich bread 7. WHISK to knead heavy dough (noodles, dump - lings) 8.
21 8. Keeping W arm (except for the programs “7. WHISK”, “8. JAM” and “10. DOUGH”) The buzzer sounds repeatedly after the baking program is nished and bread or foodstuffs can be removed. At the same time the 1-hour warming phase starts.
22 b) If the bread has a funnel shape in the middle, the possible cause can be one of the following - he water temperature was too high, - too much water was used, - the our was poor in gluten, - draft when opening the lid during baking.
23 Problem Cause Remedy The ingredients are not mixed or the bread is not baked correctly . Incorrect program setting Check the selected menu and the other settings. The ST ART / ST OP button was touched while the machine was working (The program was ended early .
24 Remedy Problems a) Measure the ingredients correctly . b) Adjust the ingredient doses and check that all ingredients have been added. c) Use another liquid or leave it to cool at room temperature. Add the ingredients specied in the recipe in the right order .
25 3. Add and Measure Ingredients and Quantities • Always put in rst the liquid and the yeast at the end. T o avoid that the yeast acts too fast, contact between the yeast and the liquid must be avoided.
26 Onion Bread Ingredients W ater 250 ml Margarine/butter 1 tbs Salt 1 tsp Sugar 2 tbs Large chopped onion 1 Flour type 1050 540 g Dry yeast 1 packet Program “BASIC” Seven Seeds Bread Ingredients .
27 • Roll the dough, place it in a round tin and leave to rise for 10 minutes. Pierce several times with a fork. • Spread pizza sauce on the dough and add the desired top - pings.
28 Indice Istruzioni per l’uso .......................................................................... 2 8 Linee guida generali sulla sicurezza ............................................. 2 8 Precauzioni di sicurezza ...........................
29 Precauzioni di sicurezza Simboli sul prodotto Sul prodotto è presente il seguenti simbolo di avvertimento: A VVISO: Superficie calda! T emperature molto alte si hanno durante il funzionamento e possono causare ustioni.
30 Uso previsto Questo apparecchio è adatto a • Preparare pane • Preparare diversi tipi di impasto • Preparare marmellata o passare frutta. È progettato esclusivamente per questo scopo e può essere usato solo a tale scopo. Può essere utilizzato solo nel modo descritto in questo manuale d’istruzione.
31 NOT A: • Premere ripetutamente i tasti / per spostare il tempo nale di 10 minuti. • Il tempo massimo di ritardo è 10 ore. • Se si selezionare un programma diverso, l’impostazione precedente del timer sarà annullata.
32 Impastatrice con sequenza programmi A TTENZIONE: Pericolo di incendio! • Non introdurre mai gli ingredienti nella padella di cottura all‘inizio del processo di cottura, se la padella è ancora nella camera interna del dispositivo.
33 • Pulire l’esterno del contenitore impasto con un panno umido. La parte interna può essere lavata con acqua e sapone neutro. • Pulire i ganci impasto e i manicotti guida subito dopo l’uso. Se il gancio per impasto resta nella padella, è più difcile rimuo - verlo successivamente.
34 d) La farina di grano (DURUM) duro è adatta alle baguette per la sua consistenza e può essere sostituita dalla semola di grano duro. • Come si può rendere più facilmente digeribile il pane fresco? Si può aggiungere una patata bollita passata all’impasto per rendere il pane fresco più digeribile.
35 Risoluzione dei problemi a) Misurare accuratamente gli ingredienti. b) Regolare la quantità di ingredienti e controllare che siano stati aggiunti tutti gli ingredienti. c) Utilizzare un altro liquido o lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente.
36 • Il lievito è indispensabile con la farina di segale. Contiene latte e acetobacteria che rendono il pane più leggero e ben lievitato. È possibile realizzare il proprio lievito, ma occorre tempo. Per questo motivo, nelle ricette riportate di seguito viene utilizzato lievito in polvere.
37 fuoriesce dal contenitore diventa facilmente più scura di quella all’interno del contenitore. 6. Risultati di cottura • I risultati di cottura dipendono dalle condizioni in loco (acqua morbida – elevate umidità – altitudine – consistenza degli ingredienti ecc.
38 Pane bianco del contadino Ingredienti Latte 300 ml Margarina/burro 2 tbs Sale 1 1/2 tsp Zucchero 1 1/2 tsp Farina tipo 1050 540 g Lievito secco 1 pacchetto Programma “BASIC” Pane lievitato Ingr.
39 Smaltimento Significato del simbolo “Cassonetto con ruote” Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti domestici. Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali.
40 T able des matières Mode d’emploi ............................................................................... 40 Indications générales de sécurité ................................................. 4 0 Consignes de sécurité ............
41 Consignes de sécurité Symboles sur le produit V ous trouvez le symbole d’avertissement suivant sur le produit : A VERTISSEMENT : Surface chaude ! Pendant le fonctionnement, la température est très élevée et peut brûler .
42 Utilisations conseillées Cet appareil sert à • Cuire le pain • Préparer différents types de pâtes • Faire de la conture et de la purée de fruits. Il est exclusivement conçu dans ce but et ne peut être utilisé dans aucun autre but.
43 Le démarrage des autres programmes ne peut être différé dans le temps. A VERTISSEMENT : Pendant la cuisson différée, n’oubliez pas de toujours vérier l’appareil pendant le fonctionnement. • Appuyez sur les boutons / pour régler la n du program - me.
44 Un signal sonore retentit et l’écran afche les paramètres de base (voir “Panneau de commande“, “a) Ecran LCD“). L ’appareil peut fonctionner .
45 • Pour un entretien facile, enlevez le couvercle en le positionnant verticalement puis retirez-le. • Enlevez tous les ingrédients et toutes les miettes avec un chiffon humide du couvercle, de la cavité et de la chambre de cuisson. • Nettoyez le moule de cuisson de l’extérieur avec un chiffon humide.
46 • Quelles sont les différentes variétés de farine et quel est leur mode d’emploi ? a) Les farines de maïs, de riz et de pommes de terre sont par - ticulièrement bien adaptées aux personnes allergiques au gluten ou souffrant de la sprue ou de la maladie coeliaque.
47 Solutions aux problèmes a) Mesurez correctement les ingrédients. b) Adaptez la quantité d’ingrédients en conséquence et vériez la totalité des ingrédients. c) Utilisez un autre liquide ou faites refroidir à température ambiante. Ajoutez les ingrédients dans l’ordre chronologique indiqué dans la recette.
48 Conseils au niveau des recettes 1. Ingrédients Comme les ingrédients jouent un rôle précis dans la bonne cuis - son du pain, la prise de mesure est aussi importante que le bon ordre chronologique dans lequel les ingrédients sont ajoutés.
49 Les abréviations utilisées dans les recettes signient : cs = cuillère à soupe rase (ou une grande cuillère de mesure) cc = cuillère à café rase (ou une petite cuillère de mesure) g = gr.
50 Pain aux oignons Ingrédients Eau 250 ml Margarine/beurre 1 cs Sel 1 cc Sucre 2 cs Gros oignon haché 1 Farine de type 1050 540 g Levure sèche 1 sachet Programme “BASIC” Pain aux sept types de.
51 • Aplatissez la pâte, placez-la dans un fond rond et laissez lever pendant 10 minutes. Piquez-la plusieurs fois à l’aide d’une fourchette. • Répartissez la sauce sur la pâte et ajoutez la garniture de votre choix. • Faites cuire pendant 20 minutes.
52 Índice Manual de instruções .................................................................... 5 2 Directrizes gerais de segurança ................................................... 5 2 Precauções de Segurança ............................
53 Precauções de Segurança Símbolos do produto No produto, encontrará o seguinte símbolo de aviso: A VISO: Superfície quente! Ocorrência de temperaturas muito elevadas durante o funcionamento que poderão dar origem a queimaduras.
54 Finalidade de utilização Este aparelho destina-se a ser utilizado em • Confecção de pão • Preparação de tipos diferentes de massa • Confecção de compotas ou puré de fruta. Este aparelho foi concebido exclusivamente para esta nalidade e só pode ser utilizado para esse m.
55 A VISO: Durante a cozedura com atraso, certique-se de que verica sempre o aparelho durante o respectivo funcionamento. • Prima os botões / para denir a hora de m para o pro - grama. NOT A: • Prima repetidamente os botões / para mudar a hora de m do programa 10 minutos.
56 Forno de Pão com Sequência de Programa A TENÇÃO: Perigo de incêndio! • Nunca coloque os ingredientes na forma de pão no início do projecto de cozedura se a forma ainda se encontrar no interior do aparelho.
57 • Limpe os ganchos da massa e os eixos motores imediatamen - te após a respectiva utilização. Se o gancho da massa car na forma, será mais difícil removê-lo posteriormente. Neste caso, encha a forma com água quente durante cerca de 30 minutos.
58 c) A farinha de milho-miúdo é especialmente indicada para pessoas que sofrem de muitas alergias. Pode ser utilizada em todas as receitas descritas nas instruções de funciona - mento que indicam farinhas com classicação 405, 550 ou 1050.
59 Resolução de Problemas a) Meça correctamente os ingredientes. b) Ajuste as doses dos ingredientes e verique se todos os ingredientes foram adicionados. c) Utilize outro líquido ou deixe arrefecer à temperatura am - biente. Adicione os ingredientes especicados na receita pela ordem correcta.
60 Sugestões para Receitas 1. Ingredientes Uma vez que cada ingrediente desempenha um papel especíco para a cozedura bem sucedida do pão, a medição é tão impor - tante quanto a ordem pela qual são adicionados.
61 • Frutas, nozes ou cereais. Se pretender adicionar outros ingredientes, poderá fazê-lo nos programas em que é possível ouvir 10 campainhas. Se acrescentar os ingredientes dema - siado cedo, carão esmagados durante a mistura. 4. Receitas para o Forno de Pão As receitas que se seguem são utilizadas para vários tamanhos de pão.
62 Pão de Sete Cereais Ingredientes Água 300 ml Manteiga/margarina 1 ½ csp Sal 1 cc Açúcar 2 1/2 csp Tipo de farinha 1 150 240 g Farinha integral 240 g Flocos de sete cereais 60 g Fermento em pó 1 pacote Programa “WHOLE WHEA T” Se utilizar cereais inteiros coloque-os de molho.
63 Compota Compota Ingredientes Fruta 500 g Revestimento de açúcar “2:1” 250 g Sumo de limão 1 csp Programa “JAM” • Corte a fruta antes do processamento. • A fruta que se segue é especialmente adequada para estas receitas: morangos, amoras, mirtilos ou uma mistura dos mesmos.
64 Зміст Інструкція з експлуатації ............................................................. 64 Загальні вказівки щодо техніки безпеки ................................... 6 4 Заходи безпеки .
65 Заходи безпеки Символи на пристрої На пристрої є описані нижче попереджувальні символи. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Гаряча поверхня! Під час роботи пристрій дуже нагрівається, що може спричинити опіки.
66 Використання за призначенням Пристрій призначений для: • випікання хліба; • приготування різних видів тіста; • виготовлення варення або фруктового пюре.
67 d) / Кнопки вибору часу За допомогою функції таймера можна встановити час за - вершення вибраної програми.
68 Початок роботи Електричні підключення • Перш ніж підключати пристрій до живлення, перевірте, чи напруга в мережі відповідає технічним характеристикам, зазначеним на таблиці на пристрої.
69 Чищення ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Перш ніж чистити пристрій, завжди від’єднуйте його від мережі живлення і давайте йому охолонути. • Не занурюйте пристрій та форму для випікання у воду.
70 • Що потрібно зробити у випадку використання житньо - го борошна? Житнє борошно не містить клейковини, і хліб навряд чи підійметься.
71 Вирішення проблем a) Правильно визначте кількість інгредієнтів. b) Визначте дози інгредієнтів і перевірте, чи додано всі інгре - дієнти.
72 h) За теплої погоди не використовуйте функцію таймера. Використовуйте холодну рідину.
73 • Слід точно визначати вагу продуктів у грамах. • Для визначення мілілітрів можна використати мірну чашу, що додається, яка має шкалу від 50 до 250 мл.
74 Хліб із цибулею Інгредієнти Вода 250 мл Маргарин/масло 1 ст.л. Сіль 1 ч.л. Цукор 2 ст.л.
75 • Розкатайте тісто, покладіть його у круглу ємність і залиште підніматись на 10 хвилин. Кілька разів проколіть тісто ви - делкою. • Розмажте по тісту соус для піци і додайте потрібну начинку.
.
.
Stand 02 /1 2 C. Bomann GmbH Heinrich-Hor te n-Str . 17 · 47906 Ke mpen.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Bomann BBA 5013 CB (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Bomann BBA 5013 CB heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Bomann BBA 5013 CB vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Bomann BBA 5013 CB leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Bomann BBA 5013 CB krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Bomann BBA 5013 CB bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Bomann BBA 5013 CB kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Bomann BBA 5013 CB . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.