Gebruiksaanwijzing /service van het product 0 607 352 109 van de fabrikant Bosch
Ga naar pagina of 164
Production Tools www.boschproductiontools.com 1 0 607 352 109 0 607 352 112 0 607 352 113 0 607 352 114 0 607 352 117 0 607 352 118 0 607 352 119 0 607 352 120 bu_3609929977_t.
Deutsch – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DRUCKLUFTGERÄTE Lesen und beachten Sie alle Hinweise. Bei Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise kön- nen elektrischer Schock, Brandgefahr oder ernsthafte Verletzungen die Folge sein.
Deutsch – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Gebrauchen Sie kein Gerät, dessen Ein-Aus- Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re- pariert werden.
Deutsch – 3 3 609 929 977 • (04.10) T Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerk- zeugs müssen den Maßangaben Ihres Druckluft- geräts entsprechen. Falsch bemessene Einsatz- werkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Deutsch – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die verwendete Art von Schleifkörper vorgesehen ist. Die Schutzhaube muss sicher am Druckluft- gerät angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.
Deutsch – 5 3 609 929 977 • (04.10) T SYMBOLE Wichtiger Hinweis: Einige der nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Gerätes von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ih- nen, das Gerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Deutsch – 6 3 609 929 977 • (04.10) T 3 FUNKTIONSBESCHREIBUNG 1 Schlauchnippel 2 Schalldämpfer 3 Zusatzhandgriff 4 Handschutz 5 Gummischleifteller (Einsatzwerkzeug) 6 Schleifblatt 7 Spannflansch .
Deutsch – 7 3 609 929 977 • (04.10) T Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum Schleifen, Trennen und Schruppen von Metall- und Steinwerkstoffen. Mit zu- lässigem Zubehör kann das Gerät auch zum Sandpa- pierschleifen verwendet werden.
Deutsch – 8 3 609 929 977 • (04.10) T 4 MONTAGE Schutzvorrichtung montieren Vergewissern Sie sich, dass das Druckluftgerät nicht an die Luftversorgung angeschlossen ist, bevor Sie die Schutzvorrichtungen montieren. Verwenden Sie beim Schleifen und Trennen immer die Schutzhaube 13 .
Deutsch – 9 3 609 929 977 • (04.10) T Anschluss der Luftversorgung an das Gerät Schrauben Sie den Schlauchnippel 1 in den An- schlussstutzen am Lufteinlass 19 ein.
Deutsch – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Entfernen Vorsicht! Einsatzwerkzeuge können bei län- gerem Betrieb des Gerätes heiß werden. Ver- wenden Sie Schutzhandschuhe. Um die Schleif-, Trenn- oder Schruppscheibe 10 zu entfernen, halten Sie die Schleifspindel 14 an der Schlüsselflä- che mit dem Gabel- schlüssel 17 fest.
Deutsch – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Typ 0 607 352 113/... 114/... 118/... 120 Totmann-Schalter Einschalten: Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter 18 und halten Sie ihn während des Arbeitsvorgangs gedrückt. Ausschalten: Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter 18 los.
Deutsch – 12 3 609 929 977 • (04.10) T 6 WARTUNG UND SERVICE Wartung Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie Geräteeinstellungen durchführen, Zubehörteile wechseln und bei längerem Nichtgebrauch. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Gerätes.
Deutsch – 13 3 609 929 977 • (04.10) T Entsorgung Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
English – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 GENERAL SAFETY RULES FOR PNEUMATIC TOOLS Read and understand all in- structions. Failure to follow all in- structions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. Save these instructions.
English – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Use the air tool, accessories, and tool bits, etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of air tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
English – 3 3 609 929 977 • (04.10) T Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond the immediate area of operation.
English – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations Do not “jam” the cut-off wheel or apply exces- sive pressure.
English – 5 3 609 929 977 • (04.10) T SYMBOLS Important notice: Some of the following symbols could have meaning for the use of your tool. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the tool in a better and safer manner.
English – 6 3 609 929 977 • (04.10) T 3 FUNCTION 1 Hose nipple 2 Muffler 3 Auxiliary handle 4 Hand guard 5 Rubber backing pad (accessory) 6 Sanding disc 7 Pad nut for flat discs 8 Pin spanner wren.
English – 7 3 609 929 977 • (04.10) T Intended Use The tool is intended for grinding, cutting off, and wire brushing of metal and stone materials. With proper accessories, the tool can also be used for sanding.
English – 8 3 609 929 977 • (04.10) T 4 MOUNTING Mounting the Protective Device Before you mount the protective devices, insure that the air tool is not connected to the air supply. When grinding and cutting off, always use the protec- tive guard 13 .
English – 9 3 609 929 977 • (04.10) T Connection of the Air Supply to the Air Tool Screw the hose nipple 1 into the connector at the air inlet 19 .
English – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Removal Caution! Accessories can become hot when the tool is operated for a longer time. Use protective gloves. In order to remove the abrasive, cut-off, or wire brushing wheel 10 , hold the tool spin- dle 14 firmly on the wrench flats with the open end wrench 17 .
English – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Working Instructions Disconnect the air hose from the air supply be- fore making any adjustments, changing acces- sories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool acciden- tally.
English – 12 3 609 929 977 • (04.10) T 6 MAINTENANCE AND SERVICE Maintenance Disconnect the air hose from the air supply be- fore making any adjustments, changing acces- sories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool acciden- tally.
Français – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR OUTILLAGES PNEUMATIQUES Lisez et respectez toutes les instructions. Le non- respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc élec- trique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Français – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’appareil approprié à la tâche. L’utilisation de l’appareil ap- proprié assure un meilleur rendement et plus de sécu- rité dans la plage de travail indiqué.
Français – 3 3 609 929 977 • (04.10) T N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas spécialement prévus et recommandés par le fa- bricant pour cet appareil pneumatique. Le fait de pouvoir monter les accessoires sur votre appareil pneumatique ne garantit pas une utilisation en toute sécurité.
Français – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Evitez de vous placer dans la zone dans laquelle l’appareil pneumatique ira lors d’un contrecoup. Le contrecoup entraîne l’appareil pneumatique dans le sens opposé au mouvement de la meule à l’endroit de blocage.
Français – 5 3 609 929 977 • (04.10) T SYMBOLES Remarque importante : les symboles suivants ont pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur des points importants concernant l’utilisation du présent outillage. L’utilisateur doit prendre connaissance et retenir ces symboles et leur signification.
Français – 6 3 609 929 977 • (04.10) T 3 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 1 Raccord 2 Silencieux 3 Poignée supplémentaire 4 Protège-mains 5 Plateau de ponçage en caoutchouc (Outil) 6 Feuille abr.
Français – 7 3 609 929 977 • (04.10) T Utilisation conforme L'appareil est conçu pour des travaux de ponçage, de tronçonnage et de dégrossissage des matériaux en métal et en pierre. Muni d’accessoires autorisés, l’ap- pareil peut être utilisé pour les travaux de ponçage au papier de verre.
Français – 8 3 609 929 977 • (04.10) T 4 MONTAGE Montage du dispositif de protection Assurez-vous que l’appareil pneumatique ne soit pas branché à l’alimentation en air avant que les dispositifs de protection ne soient montés. Pour le ponçage et le tronçonnage, toujours utiliser le capot de protection 13 .
Français – 9 3 609 929 977 • (04.10) T Raccordement de l’alimentation en air à l’appareil Vissez le raccord 1 dans la tubulure de raccordement de l’entrée d’air 19 .
Français – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Démontage Attention ! Les outils peuvent chauffer énormé- ment lorsque l’appareil est utilisé pendant un certain temps.
Français – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Modèle 0 607 352 113/... 114/... 118/... 120 Contacteur homme mort Mise en fonctionnement : Appuyez sur l’interrupteur Mar- che/Arrêt 18 et maintenez-le ap- puyé lors de l’opération. Arrêt : Relâchez l’interrupteur Marche/Ar- rêt 18 .
Français – 12 3 609 929 977 • (04.10) T 6 MAINTENANCE ET SERVICE-APRES-VENTE Maintenance Interrompez l’alimentation en air avant d’effec- tuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’appareil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
Français – 13 3 609 929 977 • (04.10) T Elimination Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Español – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS Lea y respete todas las ins- trucciones. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Español – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Trato y uso cuidadoso de las herramientas neumáticas Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra el cuerpo no le permite manejar el aparato de forma segura.
Español – 3 3 609 929 977 • (04.10) T No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para este aparato neumático. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su aparato neumático no implica que su utilización resul- te segura.
Español – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atas- que. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse.
Español – 5 3 609 929 977 • (04.10) T SIMBOLOGÍA Nota importante: algunos de los símbolos siguientes pueden ser importantes en la aplicación de su aparato. Por ello, intente retener en su memoria los símbolos y su significado. La interpretación correcta de los símbolos facilita, y hace más seguro, el manejo del aparato.
Español – 6 3 609 929 977 • (04.10) T 3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO 1 Boquilla de conexión 2 Silenciador 3 Empuñadura adicional 4 Protección para las manos 5 Plato lijador de goma (Útil) 6.
Español – 7 3 609 929 977 • (04.10) T Utilización reglamentaria El aparato ha sido diseñado para amolar, tronzar y desbastar materiales de metal y piedra. En combina- ción con los accesorios especiales autorizados, el aparato puede emplearse también para lijar.
Español – 8 3 609 929 977 • (04.10) T 4 MONTAJE Montaje de los dispositivos de protección Cerciórese primero de que el aparato neumático no está conectado a la alimentación de aire antes de montar los dispositivos protectores. Siempre utilice la caperuza protectora 13 al amolar y tronzar.
Español – 9 3 609 929 977 • (04.10) T Conexión de la alimentación de aire al aparato Enroscar la boquilla de conexión 1 al racor de co- nexión en la entrada de aire 19 .
Español – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Desmontaje ¡Precaución! Tras un uso intenso puede ocurrir que se pongan muy calientes los útiles. Emplear guantes de protección. Para desmontar los discos de amolar, tronzar o desbastar 10 sujetar el husillo 14 con la llave fija 17 por el entrecaras.
Español – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Indicaciones de trabajo Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa- rato pueda arrancar accidentalmente.
Español – 12 3 609 929 977 • (04.10) T 6 MANTENIMIENTO Y SERVICIO Mantenimiento Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa- rato pueda arrancar accidentalmente.
Português – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PARA APARELHOS DE AR COMPRIMIDO Ler e observar todas as indi- cações. O desrespeito das se- guintes indicações de seguran- ça podem ter como consequência choque eléctrico, perigo de incêndio ou severas lesões.
Português – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Não sobrecarregue o aparelho. Aplique para o seu trabalho o aparelho determinado para tal. Com o aparelho apropriado poderá trabalhar melhor e com maio segurança dentro da faixa indicada. Não utilize um aparelho com um interruptor de li- gar-desligar defeituoso.
Português – 3 3 609 929 977 • (04.10) T O número de rotação admissível da ferramenta de aplicação deve ser no mínimo tão alto quanto o núme- ro de rotação máximo indicado no aparelho pneumático. Acessórios, com uma rotação superior à admissí- vel, podem ser destruídos.
Português – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Não posicionar o seu corpo numa área, para a qual o aparelho pneumático se movimente no caso de um contra-golpe. O contra-golpe força o aparelho pneumático no sentido contrário da rotação do disco abrasivo no local de bloqueio.
Português – 5 3 609 929 977 • (04.10) T SÍMBOLOS Nota importante: Alguns dos símbolos a seguir podem ser importantes para a utilização do seu aparelho. Por favor memorize bem os símbolos e os respectivos significados. A interpretação correcta dos símbolos ajuda a compreender melhor o aparelho e a utilizá-lo com maior segurança.
Português – 6 3 609 929 977 • (04.10) T 3 DESCRIÇÃO DE FUNÇÃO 1 Bocal da mangueira 2 Silenciador 3 Punho adicional 4 Protecção para a mão 5 Prato abrasivo de borracha (Ferramenta de trabal.
Português – 7 3 609 929 977 • (04.10) T Utilização conforme as disposições O aparelho é destinado para lixar, cortar e desbastar materiais metálicos e de pedra. Com os acessórios homologados, o aparelho também pode ser utilizado para lixar com folha de lixa.
Português – 8 3 609 929 977 • (04.10) T 4 MONTAGEM Montar o dispositivo de protecção Assegure-se de que o aparelho pneumático não este- ja ligado à alimentação de ar, antes de montar os dis- positivos de protecção. Sempre utilizar a cobertura de protecção 13 para lixar e cortar.
Português – 9 3 609 929 977 • (04.10) T Conexão da alimentação de ar no aparelho Aparafusar o niple da mangueira 1 no bocal de cone- xão na entrada de ar 19 .
Português – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Remover Cuidado! Ferramentas de introdução podem tor- nar-se bastante quentes após uso prolongado do aparelho.
Português – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Tipo 0 607 352 109/... 112/... 117/... 119 Tecla de travamento Ligar: Pressionar o interruptor de ligar- desligar 18 para frente. Desligar: Puxar o interruptur de ligar-desligar 18 para trás, para soltar o trava- mento e desligar o aparelho Tipo 0 607 352 113/.
Português – 12 3 609 929 977 • (04.10) T 6 MANUTENÇÃO E SERVIÇO Manutenção Interromper a alimentação de ar, antes de exe- cutar ajustes no aparelho, ao substituir acessó- rios e se não for utilizar o aparelho por tempo prolongado. Esta medida de cuidado evita um arran- que involuntário do aparelho.
Italiano – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER MACCHINE PNEUMATICHE Leggere ed attenersi a tutte le avvertenze. In caso di inosservan- za delle seguenti indicazioni di si- curezza possono verificarsi degli shock elettrici oppure svilupparsi seri pericoli d’incendio o di incidenti.
Italiano – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Non respirare mai direttamente l’aria di scarico. Evitare che l’aria di scarico possa arrivare a colpi- re i Vostri occhi. L’aria di scarico della macchina pneumatica può contenere acqua, olio, particelle metal- liche oppure impurità provenienti dal compressore.
Italiano – 3 3 609 929 977 • (04.10) T Istruzioni di sicurezza per ogni tipo di applicazione Istruzioni di sicurezza per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spaz- zole m.
Italiano – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Ulteriori istruzioni di sicurezza per ogni applicazione Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag- ganciamento oppure blocco di utensile in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.
Italiano – 5 3 609 929 977 • (04.10) T Particolari istruzioni di sicurezza re- lative alle operazioni di troncatura Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profon- di.
Italiano – 6 3 609 929 977 • (04.10) T SIMBOLI Avvertenza importante: Alcuni dei simboli che seguono possono essere importanti per l’uso della Vostra mac- china.
Italiano – 7 3 609 929 977 • (04.10) T 3 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI 1 Raccordo per tubo 2 Silenziatore 3 Impugnatura supplementare 4 Protezione mano 5 Platorello in gomma (Utensile) 6 Foglio abras.
Italiano – 8 3 609 929 977 • (04.10) T Uso conforme alle norme La macchina è idonea per lavori di levigatura, tronca- tura e sgrossatura di materiali metallici e pietrosi. In combinazione con accessori opzionali appropriati è possibile utilizzare la macchina anche per lavori leviga- tura con carta vetrata.
Italiano – 9 3 609 929 977 • (04.10) T 4 MONTAGGIO Montaggio del dispositivo di protezione Prima di procedere al montaggio del dispositivo di pro- tezione, assicurarsi che la macchina pneumatica non sia collegata all’alimentazione dell’aria. Per le operazioni levigatura e di troncatura utilizzare sempre la calotta di protezione 13 .
Italiano – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Collegamento dell’alimentazione dell’aria alla macchina Avvitare il raccordo per tubo 1 nel raccordo di collega- mento alla bocca di entrata dell’aria 19 .
Italiano – 11 3 609 929 977 • (04.10) T L’anello O indica verso il disco abrasivo. Ap- plicare prima il disco abrasivo, il disco abra- sivo da taglio diritto o il disco da sgrosso 10 sul mandrino porta- mola 14 con la parte con le scritte rivolta verso il basso.
Italiano – 12 3 609 929 977 • (04.10) T Messa in servizio La macchina lavora in maniera ottimale con una so- vrappressione di 6,3 bar (91 psi), misurata all’entrata dell’aria e con la macchina in azione.
Italiano – 13 3 609 929 977 • (04.10) T Fare attenzione alla direzione in cui si lavora ed evitare di avvici- narsi alla zona an- teriore e posterio- re del disco in rotazione.
Italiano – 14 3 609 929 977 • (04.10) T Nel caso di tutte le macchine pneumatiche Bosch che non fanno parte della serie CLEAN (un particolare tipo di motore pneumatico che funziona con aria compres- sa esente da olio), si dovrebbe aggiungere costante- mente nebbia di olio al flusso di aria compressa.
Nederlands – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSLUCHTGEREEDSCHAPPEN Lees alle voorschriften en neem deze in acht. Wan- neer de volgende veiligheids- voorschriften niet in acht worden genomen, kunnen een elektrische schok, brandgevaar of ernstige ver- wondingen het gevolg zijn.
Nederlands – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde ge- reedschap. Met het geschikte gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteits- bereik. Gebruik geen gereedschap waarvan de aan/uit- schakelaar defect is.
Nederlands – 3 3 609 929 977 • (04.10) T Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabri- kant speciaal voor dit persluchtgereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebeho- ren aan het persluchtgereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Nederlands – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Mijd met uw lichaam het gebied waarin het pers- luchtgereedschap bij een terugslag wordt bewo- gen. De terugslag drijft het persluchtgereedschap in de rich.
Nederlands – 5 3 609 929 977 • (04.10) T SYMBOLEN Belangrijk: De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het gereedschap goed en veilig te gebruiken.
Nederlands – 6 3 609 929 977 • (04.10) T 3 FUNCTIEBESCHRIJVING 1 Slangnippel 2 Geluiddemper 3 Extra handgreep 4 Handbescherming 5 Rubber steunschijf (inzetgereedschap) 6 Schuurblad 7 Spanflens voo.
Nederlands – 7 3 609 929 977 • (04.10) T Gebruik volgens bestemming Het gereedschap is bestemd voor het slijpen, doorslij- pen en afbramen van metaal en steen. Met toegestaan toebehoren kan het gereedschap ook worden ge- bruikt voor het schuren met schuurpapier.
Nederlands – 8 3 609 929 977 • (04.10) T 4 MONTAGE Beschermingsvoorziening monteren Controleer dat het persluchtgereedschap niet op de persluchtvoorziening is aangesloten voordat u de vei- ligheidsvoorzieningen monteert. Gebruik bij het slijpen en doorslijpen altijd de be- schermkap 13 .
Nederlands – 9 3 609 929 977 • (04.10) T Aansluiting van de persluchtvoorziening aan het gereedschap Schroef de slangnippel 1 in het aansluitstuk op de luchtingang 19 .
Nederlands – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Verwijderen Voorzichtig! Inzetgereedschappen kunnen bij langdurig gebruik van het gereedschap heet worden. Gebruik werkhandschoenen. Om de slijp-, doorslijp- of afbraamschijf 10 te verwijderen, houdt u de uitgaande as 14 met de steeksleutel 17 op het sleutelvlak van de as vast.
Nederlands – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Type 0 607 352 113/... 114/... 118/... 120 Dodemanschakelaar Inschakelen: Druk op de aan/uit-schakelaar 18 en houd deze tijdens de werkzaam- heden ingedrukt. Uitschakelen: Laat de aan/uit-schakelaar 18 los.
Nederlands – 12 3 609 929 977 • (04.10) T 6 ONDERHOUD EN SERVICE Onderhoud Onderbreek de persluchttoevoer voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of bij een langdurige onderbreking van de werkzaam- heden. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbe- doeld inschakelen van het gereedschap.
Dansk – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR TRYKLUFTMASKINER Læs og overhold alle instruktio- nerne. Manglende overholdelse af efterfølgende sikkerhedsinstruktio- ner kan medføre elektrisk stød, brandfare eller alvorlige kvæstelser.
Dansk – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Opbevar ubenyttede trykluftmaskiner uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med trykluftmaskinen eller der ikke har gennemlæst denne betjeningsvejledning, be- nytte trykluftmaskinen.
Dansk – 3 3 609 929 977 • (04.10) T Anvend ingen beskadigede indsatsværktøjer. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f. eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, sli- bebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Dansk – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Særlige sikkerhedsinstruktioner til slibning og gennemskæring Anvend altid beskyttelseskappen, der er bereg- net til den anvendte type slibeskiver/slibestifter. Beskyttelseskappen skal være anbragt på tryk- luftmaskinen og være indstillet på en sådan må- de, at der nås max.
Dansk – 5 3 609 929 977 • (04.10) T SYMBOLER Vigtige råd: En af efterfølgende symboler kan være af betydning for din maskine. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af maski- nen.
Dansk – 6 3 609 929 977 • (04.10) T 3 FUNKTIONSBESKRIVELSE 1 Slangenippel 2 Lyddæmper 3 Ekstra håndgreb 4 Håndbeskyttelse 5 Gummislibeskive (indsatsværktøj) 6 Slibepapir 7 Spændeflange for l.
Dansk – 7 3 609 929 977 • (04.10) T Foreskrevet anvendelse Maskinen er beregnet til at slibe, gennemskære og skrubbe metal- og stenmaterialer. Med tilladt tilbehør kan maskinen også anvendes til sandpapirslibning.
Dansk – 8 3 609 929 977 • (04.10) T 4 MONTERING Montering af beskyttelsesanordning Kontrollér at trykluftmaskinen ikke er tilsluttet til luftfor- syningen, før beskyttelsesanordningerne monteres. Anvend altid beskyttelseskappen 13 under slibe- og gennemskæringsarbejdet.
Dansk – 9 3 609 929 977 • (04.10) T Tilslutning af luftforsyningen til maskinen Skru slangeniplen 1 ind i tilslutningsstudsen på luftind- gangen 19 .
Dansk – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Fjernelse Vær forsigtig! Indsatsværktøj kan blive varmt, hvis det benyttes i længere tid. Brug beskyttel- seshandsker. Slibe-, skære- eller skrubskiven 10 fjernes ved at holde slibe- spindlen 14 fast på nøglefladen med gaf- felnøglen 17 .
Dansk – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Arbejdshenvisninger Afbryd luftforsyningen, før der foretages indstil- linger på maskinen, før tilbehørsdele udskiftes og før maskinen tages ud af brug i længere tid. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsig- tet ibrugtagning af maskinen.
Dansk – 12 3 609 929 977 • (04.10) T 6 VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE Vedligeholdelse Afbryd luftforsyningen, før der foretages indstil- linger på maskinen, før tilbehørsdele udskiftes og før maskinen tages ud af brug i længere tid. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsig- tet ibrugtagning af maskinen.
Svenska – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR TRYCKLUFTVERKTYG Läs noga igenom och följ alla anvis- ningar. Om nedanstående säkerhets- anvisningar ignoreras finns risk för elektrisk chock, brand och allvarliga kroppsskador.
Svenska – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Förvara tryckluftmaskiner utom räckhåll för barn. Du får inte låta maskinen användas av per- soner som inte är förtrogna med dess använd- ning eller som inte har läst denna anvisning. Tryckluftmaskiner är farliga om de användas av oer- farna personer.
Svenska – 3 3 609 929 977 • (04.10) T Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste motsvara tryckluftverktygets dimensio- ner. Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och kontrolleras. Slipskivor, flänsar, sliprondeller och andra insatsverktyg måste passa exakt på tryckluft- verktygets slipspindel.
Svenska – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Speciella säkerhetsanvisningar för slipning och kapslipning Använd alltid det sprängskydd som är avsett för aktuell slipkropp.
Svenska – 5 3 609 929 977 • (04.10) T SYMBOLER Viktig anvisning: Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för maskinens användning. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda maskinen.
Svenska – 6 3 609 929 977 • (04.10) T 3 FUNKTIONSBESKRIVNING 1 Slangnippel 2 Ljuddämpare 3 Stödhandtag 4 Handskydd 5 Gummisliprondell (Insatsverktyg) 6 Slippapper 7 Spännfläns för plana skivo.
Svenska – 7 3 609 929 977 • (04.10) T Avsedd användning Verktyget är avsett för slipning, kapning och skrubb- ning av metall- och stenmaterial. Med godkänt tillbe- hör kan verktyget även användas för slipning med slip- papper.
Svenska – 8 3 609 929 977 • (04.10) T 4 MONTERING Montering av skyddsutrustning Kontrollera innan skyddsutrustningen monteras att tryckluftverktyget inte är anslutet till tryckluftnätet. Sprängskyddet 13 ska alltid användas vid slipning och kapning.
Svenska – 9 3 609 929 977 • (04.10) T Anslutning av luftförsörjning till maskinen Skruva in slangnippeln 1 i anslutningsstutsen på luft- inloppet 19 .
Svenska – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Borttagning Försiktigt! Insatsverktyget kan bli hett om maski- nen används under en längre tid. Använd skyddshandskar. För borttagning av slip-, kap- eller skrubbskiva 10 håll på nyckeltaget emot slip- spindeln 14 med den fasta skruvnyckeln 17 .
Svenska – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Arbetsanvisningar Bryt lufttillförseln innan du utför maskininställ- ningar, byter tillbehör eller om du inte använder maskinen under en längre tid. Denna skyddsåtgärd förhindrar en oavsiktlig inkoppling av maskinen.
Svenska – 12 3 609 929 977 • (04.10) T 6 SKÖTSEL OCH SERVICE Skötsel Bryt lufttillförseln innan du utför maskininställ- ningar, byter tillbehör eller om du inte använder maskinen under en längre tid. Denna skyddsåtgärd förhindrar en oavsiktlig inkoppling av maskinen.
Norsk – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER FOR TRYKKLUFTMASKINER Les og følg alle informasjonene . Hvis sikkerhetsinformasjonen ned- enfor ikke følges kan det medføre elektrisk støt, brannfare eller alvorlige skader.
Norsk – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Trykkluftmaskiner som ikke er i bruk må oppbe- vares utilgjengelig for barn. Ikke la trykkluftmaski- nen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest denne anvisningen. Trykkluftmaski- ner er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Norsk – 3 3 609 929 977 • (04.10) T Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller andre innsatsverktøy må passe nøyaktig på slipespin- delen til trykkluftmaskinen. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til trykkluftmas- kinen, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
Norsk – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Spesielle informasjoner om sliping og kapping Bruk alltid vernedekselet som ble konstruert for den slipeskivetypen du bruker Vernedekselet må monteres sikkert på trykkluftmaskinen og inn- stilles slik at det oppnås så stor sikkerhet som mulig, dvs.
Norsk – 5 3 609 929 977 • (04.10) T SYMBOLER Viktig informasjon: Noen av de nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av maskinen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å forstå maskinen be- dre og bruke den på en sikrere måte.
Norsk – 6 3 609 929 977 • (04.10) T 3 FUNKSJONSBESKRIVELSE 1 Slangenippel 2 Lyddemper 3 Ekstrahåndtak 4 Håndbeskyttelse 5 Gummislipetallerken (Innsatsverktøy) 6 Slipeskive 7 Spennflens for jevn.
Norsk – 7 3 609 929 977 • (04.10) T Formålsmessig bruk Maskinen er beregnet til sliping, kapping og grovsli- ping av metall- og steinmaterialer. Med godkjent tilbe- hør kan maskinen også brukes til sandpapirsliping.
Norsk – 8 3 609 929 977 • (04.10) T 4 MONTERING Montering av beskyttelsesinnret- ningen Forviss deg om at trykkluftmaskinen ikke er koblet til lufttilførselen før du monterer beskyttelsesinnretninge- ne. Bruk alltid vernedekselet 13 ved sliping og kapping.
Norsk – 9 3 609 929 977 • (04.10) T Tilkobling av lufttilførselen til maskinen Skru slangenippelen 1 inn i koplingsstussen på luftinn- taket 19 . For å unngå skader på maskinens indre ventildeler, bør du holde mot koplingsstussen til luftinntaket 19 med en fastnøkkel (22 mm) ved inn- og utskruing av slangenippelen 1 .
Norsk – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Fjerning OBS! Innsatsverktøyene kan blir varme når mas- kinen brukes i lengre tid. Bruk vernehansker. Til fjerning av slipe-, kappe- eller grovslipe- skiven 10 holder du slipespindelen 14 fast med fastnøkkelen 17 på nøkkelflaten.
Norsk – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Arbeidshenvisninger Steng lufttilførselen før du utfører maskininnstil- linger, skifter tilbehørsdeler og hvis maskinen ikke er i bruk over lengre tid. Disse tiltakene forhin- drer en utilsiktet igangsetting av maskinen.
Norsk – 12 3 609 929 977 • (04.10) T 6 SERVICE OG VEDLIKEHOLD Vedlikehold Steng lufttilførselen før du utfører maskininnstil- linger, skifter tilbehørsdeler og hvis maskinen ikke er i bruk over lengre tid. Disse tiltakene forhin- drer en utilsiktet igangsetting av maskinen.
Suomi – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET PAINEILMATYÖKALUJA VARTEN Lue kaikki ohjeet ja noudata nii- tä. Jos alla olevia turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipalovaaraan tai vakaviin loukkaantu- misiin.
Suomi – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Säilytä paineilmalaitteet poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöi- den käyttää paineilmalaitetta, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Suomi – 3 3 609 929 977 • (04.10) T Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tu- lee vastata paineilmatyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten vaihtotyökalujen tulee sopia tarkasti pai- neilmatyökalusi hiomakaraan.
Suomi – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Erityiset ohjeet hiontaan ja katkaisu- hiontaan Käytä aina suojusta, joka on tarkoitettu käytettä- välle hiomatyökalulle. Suojuksen täytyy olla tu- kevasti kiinni paineilmatyökalussa ja niin asen- nettu, että suurin mahdollinen turvallisuus saavutetaan.
Suomi – 5 3 609 929 977 • (04.10) T MERKKEJÄ Tärkeä ohje: Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi laitettasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään laitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Suomi – 6 3 609 929 977 • (04.10) T 3 TOIMINTASELOSTUS 1 Letkunippa 2 Äänenvaimennin 3 Lisäkahva 4 Käsisuojus 5 Kuminen hiomalautanen (Vaihtotyökalu) 6 Hiomapyörö 7 Tasaisten hiomalaikkojen.
Suomi – 7 3 609 929 977 • (04.10) T Määräysten mukainen käyttö Laite on tarkoitettu metallin ja kiviainesten hiomiseen, katkaisuun ja karhentamiseen.
Suomi – 8 3 609 929 977 • (04.10) T 4 ASENNUS Suojalaitteen asennus Varmista, että paineilmatyökalu ei ole liitettynä ilman- syöttöön, ennen kuin asennat suojalaitteita. Käytä aina laikkasuojusta 13 hiontaan ja katkaisuun. Asenna aina käsisuojus 4 lisäkahvaan 3 hiekkapaperi- hiontaa varten.
Suomi – 9 3 609 929 977 • (04.10) T Ilmansyötön liitäntä laitteeseen Kierrä letkunippa 1 ilman tuloaukon putkiliittimeen 19 . Jotta laitteen sisällä olevat venttiilit eivät vaurioituisi, t.
Suomi – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Irrotus Varoitus! Vaihtotyökalut voivat kuumeta, jos ko- netta käytetään kauan. Käytä suojakäsineitä. Irrota hioma-, katkai- su- tai rouhintalaikka 10 pitämällä kiinni hi- ontakaran 14 avain- pinnasta kiintoavai- mella 17 .
Suomi – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Työskentelyohjeita Katkaise syöttöilma, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat tarvikkeita ja kun laite jää pidemmäksi aikaa käyttämättä. Nämä varotoimenpiteet estävät laitteen tahattoman käynnistyksen.
Suomi – 12 3 609 929 977 • (04.10) T 6 HUOLTO JA HOITO Huolto Katkaise syöttöilma, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat tarvikkeita ja kun laite jää pidemmäksi aikaa käyttämättä. Nämä varotoimenpiteet estävät laitteen tahattoman käynnistyksen.
Eλληvικά – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ ∆ιαβάστε και τηρείτε λες τις υποδείξεις.
Eλληvικά – 2 3 609 929 977 • (04.10) T και µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα.
Eλληvικά – 3 3 609 929 977 • (04.10) T Η σκνη που προκαλείται κατά την τριβή µε σµυρίδα, το πρινισµα, τη λείανση, το τρύ.
Eλληvικά – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Κρατάτε τυχν παρευρισκµενα πρσωπα µακριά απ την περιοχή εργασίας.
Eλληvικά – 5 3 609 929 977 • (04.10) T Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώµατα που είναι εγκριµένα για το µηχάνηµα.
Eλληvικά – 6 3 609 929 977 • (04.10) T ΣΥΜΒΟΛΑ Σηµαντική υπδειξη: Μερικά απ τα παρακάτω σύµβολα µπορεί να έχουν σηµασία για τη χρήση της συσκευής σας.
Eλληvικά – 7 3 609 929 977 • (04.10) T 3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1 Ρακρ σωλήνα 2 Σιγαστήρας 3 Πρσθετη λαβή 4 Προφυλακτήρας.
Eλληvικά – 8 3 609 929 977 • (04.10) T Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Το µηχάνηµα προορίζεται για τη λείανση, την κοπή και το ξεχνδρισµα µεταλλικών και ορυκτών υλικών.
Eλληvικά – 9 3 609 929 977 • (04.10) T 4 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Συναρµολγηση προστατευτικών διατάξεων Πριν συναρµολογήσετε τις.
Eλληvικά – 10 3 609 929 977 • (04.10) T Σύνδεση της παροχής αέρα στη συσκευή Βιδώστε το ρακρ σωλήνα 1 στο στήριγµα σύνδεσης, στην είσοδο αέρα 19 .
Eλληvικά – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Τοποθέτηση Μετά τη συναρµο- λγηση του προφυ- λακτήρα 13 (βλέπε „ Συναρµολγηση πρ.
Eλληvικά – 12 3 609 929 977 • (04.10) T Αφαίρεση Προσοχή! Τα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία µπορεί να ζεσταθούν υπερβολικά ταν η συσκευή εργαστεί για ένα µεγάλο χρονικ διάστηµα.
Eλληvικά – 13 3 609 929 977 • (04.10) T Λείανση µε ριπιδοειδή δίσκο λείανσης Στους ριπιδοειδείς δίσκους λείανσης τα σµυρ.
Eλληvικά – 14 3 609 929 977 • (04.10) T Καθαρίζετε τακτικά το πλέγµα στην είσοδο αέρα της συσκευής. Γι΄ αυτ ξεβιδώστε το ρακρ σωλήνα 1 κι αποµακρύνετε τα σωµατίδια της σκνης και των ρύπων.
Türkçe – 1 3 609 929 977 • (04.10) T 1 GENEL GÜVENL∑K TAL∑MATI HAVALI EL ALETLERI Bütün uyar∂lar∂ okuyun ve bunlara uyun. Aµaπ∂daki güvenlik talimat∂ hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik µoku, yang∂n veya ciddi yaralanmalar ortaya ç∂kabilir.
Türkçe – 2 3 609 929 977 • (04.10) T Kullan∂lmayan haval∂ aletleri çocuklar∂n ulaµa- mayacaπ∂ bir yerde saklay∂n. Bu aleti kullanmas∂n∂ bilmeyen veya bu talimat∂ okumayan kiµilerin aleti kullanmas∂na izin vermeyin. Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda haval∂ aletler tehlikelidir.
Türkçe – 3 3 609 929 977 • (04.10) T Taµlama diskleri, flanµlar, z∂mpara tablalar∂ veya diπer uçlar haval∂ aletinizin taµlama/z∂mparalama miline tam olarak uymal∂d∂r.
Türkçe – 4 3 609 929 977 • (04.10) T Taµlama ve kesici taµlama iµlerine ait özel güvenlik talimat∂ Daima kulland∂π∂n∂z taµlama ucu için öngörülen koruyucu kapaπ∂ kullan∂n. Koruyucu kapak haval∂ alete güvenli bir biçimde tak∂lmal∂ ve ayarlanmal∂d∂r ki, en yüksek güvenlik saπlans∂n.
Türkçe – 5 3 609 929 977 • (04.10) T SEMBOLLER Önemli aç∂klama: Aµaπ∂daki sembollerden baz∂lar∂ aletinizin kullan∂m∂ aç∂s∂ndan önemli olabilir. Lütfen bu sembolleri ve anlamlar∂n∂ belleπinize iyice yerleµtirin. Sembollerin doπru yorumu, aletinizi daha iyi ve daha güvenli kullanman∂za yard∂mc∂ olur.
Türkçe – 6 3 609 929 977 • (04.10) T 3 ∑ΩLEVLER∑N AÇIKLANMASI 1 Hortum nipeli 2 Susturucu 3 Ek tutamak 4 El koruma parças∂ 5 Lastik z∂mpara tablas∂ (Uç) 6 Z∂mpara kaπ∂d∂ 7 .
Türkçe – 7 3 609 929 977 • (04.10) T Usulüne uygun kullan∂m Bu alet; metal ve taµ malzemenin taµlanmas∂, kesilmesi ve kaz∂nmas∂ için geliµtirilmiµtir. Müsaade edilen aksesuarla birlikte bu alet kumlu kaπ∂t z∂mpara iµleri için de kullan∂labilir.
Türkçe – 8 3 609 929 977 • (04.10) T 4 MONTAJ Koruyucu donan∂m∂n tak∂lmas∂ Haval∂ aletinize koruyucu donan∂m∂ takmadan önce aletin bas∂nçl∂ hava beslemesine baπl∂ olmamas∂na dikkat edin. Taµlama ve kesme iµlerinde daima koruyucu kapaπ∂ 13 kullan∂n.
Türkçe – 9 3 609 929 977 • (04.10) T Alete hava beslemesinin baπlanmas∂ Hortum nipelini 1 hava giriµindeki 19 baπlant∂ rakoruna vidalay∂n. Aletin içindeki valflerin hasar görmemesi için, hortum nipelini 1 takar ve sökerken hava giriµinin 19 öne ç∂k∂nt∂l∂ baπlant∂ rakorunu bir çatal anahtarla (22 mm) tutun.
Türkçe – 10 3 609 929 977 • (04.10) T dönmediπini kontrol edin! Sökme Dikkat! Uzun kullan∂mda uçlar çok ∂s∂n∂r, koruyu- cu eldiven kullan∂n. Taµlama, kesme ve kaz∂ma diskini 10 ç∂karmak için çatal anahtar 17 mil üzerindeki anahtar yerine yerleµtirerek taµlama/z∂mparalam a milini 14 sabit olarak tutun.
Türkçe – 11 3 609 929 977 • (04.10) T Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar Alette ayarlama iµlemi yapmadan, aksesuar parçalar∂n∂ deπiµtirmeden önce ve aleti uzun süre kullan∂m d∂µ∂ b∂rakmadan önce hav a beslemesini kesin.
Türkçe – 12 3 609 929 977 • (04.10) T 6 BAKIM VE SERV∑S Bak∂m Alette ayarlama iµlemi yapmadan, aksesuar parçalar∂n∂ deπiµtirmeden önce ve aleti uzun süre kullan∂m d∂µ∂ b∂rakmadan önce hav a beslemesini kesin. Bu önlemler aletin istenmeden, kontrol d∂µ∂ çal∂µmas∂n∂ önler.
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Verkauf Industriewerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.boschproductiontools.com 3 609 929 977 (04.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Bosch 0 607 352 109 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Bosch 0 607 352 109 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Bosch 0 607 352 109 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Bosch 0 607 352 109 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Bosch 0 607 352 109 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Bosch 0 607 352 109 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Bosch 0 607 352 109 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Bosch 0 607 352 109 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.